阅读量:
小伙伴们在刚出国,英文又不太好时,是不是时常尬在语言和文化差异这个障碍上?
你是否曾因为语言问题而造成过什么笑话?下面小编就和大家分享几则小笑话。
1. 并不是所有纸都叫paper
去吃饭问服务员餐巾纸说了paper,服务员小哥给我拿来了一张A4白纸,还贴心地问: Do you need a pen?
我收下了白纸,尴尬而微笑地说了:No, thank you,就去厕所洗手了……
英文中「餐巾纸」是「tissue」,「paper」表示的是「书写的纸」或者「报纸」!
2. 并不是所有“约会”都是date
期末最后一节课,外教说有事可以约时间答疑,坐在最后一排的我站起来:Can I have a date with you?
平时一脸冷酷的五十多岁的英国老太太,当场脸就红了。
「date」是情人间的约会啊,日常约见应该用「appointment」。
3. cash back 并不是“返现金”
刚去国外第1次逛超市,结账的时候,收银员问我"cash back"要不要,我以为是买东西返现金,就说要!
人家问要多少,我一脸兴奋地说: As much as possible !
结果,收银小妹像看神经病一样看着我。
国外超市如果你用借记卡付账,收银员一般都会问你要不要「cash back」,就是顺便取点现金的意思。
比如,你可以说「Yes,$25 please」,收银员就会再刷你$25,然后给你$25的现金。
4. 并不是所有Where are you from都是问你来自哪里
第1次打电话叫taxi,对方问: Where are you from? 我充满自豪地回答China。没想到,对方完全没领会到我的爱国心,还以为我在搞笑,回答我:Sorry, we can not do that...
我一着急就问: Why!? 对方沉默了一下,挂了……
打车时,老外问「Where are you from」,其实是问去哪里接你,而不是你来自何方,所以你千万不要回答成「东土大唐」。
5. 火腿的“腿”千万不能乱用
第1次去英国,室友妈妈给她带了个金华火腿,过海关,被狗狗嗅出来了。officer拦住她,要她解释报纸里包的是什么,室友说"leg"。
officer一脸惊恐地看着她,问了句“Pardon??!”
室友比划了半天,拍着自己的大腿说,leg啊!leg!就是这个leg啊…
其实,火腿用「ham 」 就行了,用「leg」,工作人员会以为你在报纸里包了条人腿,一般电视里的变态杀人犯会干这事。”
6. 不是所有“多少”都是How many
刚来加拿大的时候问邻居小哥电话号码,脱口而出:How many is your phone number?
小哥虽然一脸懵圈,但还是礼貌地回了我:Ten.(加拿大号码是十位的)
问外国人号码应该用「What's your phone number?」而不是How many!
看完这些小笑话,你是不是深刻地认识到了准确掌握一门语言的重要性?