1.惯用口语句子:
Next.
下—位。
Will you please wait until I call your number?
请等我叫您的号好吗?
Please go to the Prescription Pricing first.
请先去划价处。
Now you can go to the Cashier.
现在您可以去收费处了。
prescription n. 药方,处方
pricing n. 定价
cashier n. 出纳员
Prescription Pricing“划价处”
We accept RMB only.
我们只收人民币。
We don't accept foreign currency.
我们不收外币。
We don't take bank card.
我们不受理银行卡。
Please enter your PIN number.
请输入密码。
Cash only.
只收现金。
currency n. 货币
PIN number“密码”
Please wait a minute. I need to ask your doctor.
请稍等。我得问一下您的医生。
Please wait a second. I'll be right back.
请稍等。我马上就回来。
The total is 1,268 yuan.
= The total is 1,268 RMB.
= It comes to 1,268 yuan.
总共是1268元。
come to“总共,共计”
Your bill includes the doctor's fee and the cost for a 3-day supply of medicine.
您的医疗费包括医师诊疗费和三天的药费。
fee n. 费用,收费
cost n. 费用
supply n. 供应,供应量
doctor's fee“医师诊疗费”
The cost for the laboratory tests is 500 yuan.
化验费是500元。
This cost is for the CT scanning.
这是照CT的费用。
This fee is for the X-ray checking.
这是透视费。
laboratory n. 实验室
scan v. 扫描
CT scanning“照 CT”
X-ray checking“透视”
Here is your change.
这是找您的钱。
Do you have change?
您有零钱吗?
I can't break that.
我找不开。
change n. 找回的钱,零钱
This expense Is not covered by your Insurance.
这项费用不在您的保险报销范围之内。
Do you have medical insurance?
您有医疗保险吗?
expense n. 费用,花费
cover v. 承保,赔偿,覆盖,包括
Take this prescription to the pharmacy.
拿这张药方去药房领药吧。
pharmacy n.药房 ( = dispensary )
2.实用对话
Cashier Service收费处工作
Patient: Excuse me. I want to pay the bill.
病人:麻烦一下。我想交费。
Cashier: Please wait till your name is called.
收款员:请等着叫您的名字。
( after a while )
(过了一会儿)
Cashier: OK. Your bill includes the doctor's fee and the cost for a 3-day supply of medicine. It' comes to one hundred yuan.
收款员:好了。您的医疗费包括医师诊疗费和三天的药费。总共是100元。
Patient: Here you are.
病人:给您。
Cashier: Good. Here is the receipt. The dispensary is over there...By the way, will this be covered by your insurance from work?
收款员:好的。这是收据。药房在那边…顺便问一下,您在单位上的保险能报销这些费用吗?
Patient: No, I’ll be paying for myself, but I have private medical insurance.
病人:不可以,我自费,不过,我个人上了医疗保险了。
Cashier: In that case, I'll give you a certificate, so you can get it reimbursed.
收款员:那样的话,我给您开个证明,您就可以报销了。
Patient: Thanks a lot.
病人:非常感谢。
Cashier: Don't lose this receipt, because insurance companies are very difficult about helping when they don't have the right paperwork.
收款员:不要把这个收据弄丢了,因为如果保险公司没有拿到符合要求的文件,他们就很难给您报销。
3.详细解说
1.“pay the bill”意为“结账,付费”,相当于“settle the bill"。
2.“come to”这个短语后面接表示数量的词时意为“共计…,总共…”。例如:The bill came to 48.50 dollar.(帐单总计48.50美元。)此外,“come to sth.”可译为“发展成…(不好的)结果
”。例如:All those years of studying but in the end it all came to nothing,(长年累月地学习,换来的却是一无所获。)
3.“in that case”是“如果那样的话”的意思。
4.“get sth. reimbursed”意为“报销…”。另外,“reimburse for sth”也有“给某人报销…,偿付某人…”的意思。例如:The company will reimburse you for travel expenses.(公司会给
你报销旅行费用。)
4.文化洗礼
美国医院的收费情况
一般来说,在美国,病人住院前不需要预付住院费,但是需要提交保险资料。住院期间,更不会有人催病人交钱。在出院后病人都会接到账单,一般都不需要担心,因为有医疗保险来负担。
根据美国人口统计局的报告,68%的美国人有私人保险(大多数由雇主提供给雇员及其配偶和未成年子女),26%有政府保险(提供给所有老人、残疾人、穷人、军人及其配偶和未成年子女),部分人拥
有私人及政府双重保险。
无任何医疗保险的人大都有工作,他们属于低收入人群,但不符合政府定义的穷人标准。这部分人小病拖着,大病或急诊可申请免费医疗,或把工作辞了以达到政府定义的穷人标准,这样方可申请政府
福利及医疗保险。无任何医疗保险的人还可以与医院讨价还价,商讨分期付款或减少还款。
医院的收入主要来源于病人的私人保险及政府保险。那么,关于医院到底能收到多少,这得从政府保险给付说起。政府保险根据每个病人的疾病诊断相关分组(Diagnosis Related Group,简称DRG)来
计算付多少钱给医院。这个DRG反映了住院病人的主要诊断、次要诊断、主要手术、重要合并症及年龄等因素。具体计算起来非常繁琐,还需考虑地区及其他因素,必颂由专业公司操作。但是,每个疾
病诊断相关分组都有一个相应的点数( DRG Weight),大概一个点数能让医院拿到5000—8000美元的政府保险付款。
至于私人保险付款,暂时没有公开发表的数字。一般会比政府保险高一些,但也不回高出太多,因为私人保险极大部分由雇主供款,每年保险公司与雇主都会为供款数目讨价还价,雇主一般都不同意出
太多的保险费。