阅读量:
最近一段时间,俄乌冲突的爆发自然让俄罗斯成为全球焦点。
不过,你是否疑惑过,英文Russia为什么翻译成中文就成了“俄罗斯”?
俄罗斯,世界上领土面积最 大的国家,其全名为“俄罗斯联邦”。
“俄罗斯联邦”的俄语是“Российская Федерация”,英语是“The Russian Federation”。
通称俄罗斯或俄国,由22个自治共和国、46个州、9个边疆区、4个自治区、1个自治州、3个联邦直辖市组成的联邦共和立宪制国家。俄罗斯位于欧亚大陆北部,地跨欧亚两大洲,国土面积为1707.54万平方公里,是世界上面积最 大的国家。
而“Russia”,发音为/ˈrʌʃə/,不论是从英语“Russia”还是俄语“Россия”的发音都是偏向于罗斯。
在日语中,“Russia”被替换成假名“露西亚”,这个名字听起来也跟原来的音节相似,画风走向可能是下面这样:
明朝时期还称俄罗斯为“罗刹”,感觉这个更符合 Russia 的音译,也符合战斗民族的调性。
那么,“Russia”为什么最后偏偏被翻译成了“俄罗斯”呢?
这得从俄罗斯的历史说起了。
6世纪以前,东斯拉夫人处于氏族社会阶段,血缘相近的氏族结合成部落,选举酋长为首,一切重大事情由部落会议决定。
6~9世纪,东斯拉夫人处于原始社会末期,分为许多部落。到9世纪,东斯拉夫人的氏族制度趋于瓦解,各部落逐渐组合成若干个大部落联盟。
随着斯拉夫民族的兴起,在公元9~12世纪出现了许多斯拉夫民族的公国。人们习惯统称为“各罗斯公国”。
十五世纪末伊凡三世兼并整个东北罗斯域内的各小公国 , 建立起一个统一的罗斯民族国家 — 罗斯国,这也称之为“基辅罗斯”(Kiev Russ, Киевская Русь)。
而这些民族是俄罗斯人的老祖宗—古罗斯人,也被称为“东斯拉夫人”(East Slavs)。
十八世纪初 , 罗斯国在结束了与瑞典王国之间长达二十一年的 “ 北方战争” 之后就改名为 “ 俄罗斯帝国 ” (Российская империя),或称 “俄国”。
我们国家也叫其“沙俄”以同现在的俄罗斯联邦相区别。此后俄罗斯这个开始了它的崛起之路,其后的历史当然大家也多多少少知道一些。这里就不再往下说了。
俄罗斯的族名在中国史籍中最早出现于元-明朝之际,称为“罗斯”或“罗刹”。当时,与俄罗斯接触最多的还是游牧于中俄之间辽阔草原上的蒙古族人(外国人喜欢叫他们鞑靼)。
这个地区的民族有非常明显的文化混合,既像斯拉夫人,又像蒙古人。这些蒙古族人用蒙语拼读文“ROCCIA”时,必须在“R”前面加一个元音才合乎规范。如果不加元音,很多人发不出“R”这个卷舌音。
这个原因可能是蒙古语受到突厥语影响颇深,突厥语本族词是不能以l-、r-开头的。因此,“R”之前就加了一个“O”。
满清贵族入主中原以前,对蒙古贵族搞政治联姻,文化上受蒙古族的影响较深。满清政权统治中国后,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“斡罗斯”和“鄂罗斯”。直到“俄罗斯”写进了《大清统一志》、《异域录》和《清史稿》,才代替了“罗斯”和“鄂罗斯”等其他译名。
那么,你感觉哪个翻译更好呢?
今天“偶遇谷爱凌街头跑步”这一词条登上了微博热搜榜,“偶遇”用英语该咋说?