阅读量:
周末看甜茶和西尔莎·罗南演的《伯德小姐》,发现这部电影的英文名是“Lady Bird”。
图片来源于电影《伯德小姐》剧照"lady"大家都知道是“女士”,"bird"是“鸟”, "lady bird"难道是“鸟夫人”。
其实在剧中,"Lady Bird"是女主的自称,意思是“瓢虫”。没猜错!就是被咱们叫做“花大姐”的昆虫。
小新记得小时候经常和小伙伴在树上捉花大姐。
不过这是英式英语中的表达,美式英语中则常用ladybug指代瓢虫。
图片来源网络
那为什么“瓢虫”被称为"ladybird"?
"ladybird"的全称是Our Lady's bird. 宗教中Our Lady代表的是圣母玛利亚,在早期的圣母画像中,玛利亚身披红色斗篷,与瓢虫的鞘翅颇为相似,同时也因为瓢虫一天可以吃掉数十只害虫,于是人们就把瓢虫视为玛利亚派来的圣物。其背上的七个黑色斑点象征圣母的“七喜七悲”。
"bird"除了常见的“鸟”的意思,还有“某类人;家伙”的意思。
如He's a tough old bird. 他是一个难缠的老家伙。
图片来源于Pexels
关于bird的俚语和习语特别多,小新简单给大家列举下:
1、a little bird told me
这个短语可别理解为“一只小鸟告诉我”,它是一句英语口语表达,用于指出消息来源不明或不想透露消息来源。这个表达常常用于揭示秘密或者是分享消息,但是也可以用于开玩笑或者是为了创造神秘感。
相信大家在传八卦的时候,就喜欢说“小道消息:××!”
例:A little bird told me you got a raise.一个消息灵通人士告诉我你升职了。
图片来源于Pexels
2、get the bird
这里的"bird",就有“起哄”的意思,这个词组的意思是(被)喝倒彩;受到(竖中指的)侮辱;(被)解雇,带有对人不利的意思
例:The singer got the bird when she came out on stage.这位歌手一出现在舞台上人们便以嘘声嘲弄她。
3、do bird
"do"和"bird"大家都认识,那连在一起的"do bird"是什么意思?
”do bird”的意思就是“服刑;坐牢”,属于英国俚语。”bird”一般让人容易联想到被关在笼子里,”do bird” 也就是像鸟一样被困住,意味着“坐牢”。
这个表达在英国非正式的语境中使用,不太常用于正式场合.
例:He did bird for three years after being caught for robbery.他因抢劫罪被捕后入狱服刑三年。
图片来源于Pexels
4、 birds of a feather
"birds of a feather"字面意思是“一样羽毛的鸟”,也就是“一类人;志趣相投者”。这个表达通常用于描述人们在社交圈子中的关系。
它可以用于正面的或者负面的语境中,有时候表示群体的凝聚力,也有时候表示对某些人在某种方面的偏见或歧视。
例:Kate and Sarah are both into yoga and healthy eating, so it's no surprise that they became friends. Birds of a feather flock together.凯特和莎拉都喜欢瑜伽和健康饮食,所以她们成为朋友并不奇怪。物以类聚。
图片来源于Pexels
5、 not say a dicky bird
这是一句英语俚语,意思是“一个人一句话也不说,完全保持沉默”,也可以说是一个人没有发表任何意见或评论。这个表达通常用于描述某人在某种情况下的反应或者缺乏反应。
这个表达中的 "dicky bird" 一般指的是鸟儿,是一种用于代替 "word" 的俚语表达。因此,“not say a dicky bird”可以理解为“一个词也不说”。
例:We've had him detained for four hours, but he won't say a dicky bird to us about his involvement in the robbery.我们已经拘留了他四个小时,但他却不肯告诉我们他也参与了抢劫。
图片来源于Pexels
6、 be (strictly) for the birds
一个英语俚语表达,通常用来描述某个事物或某种行为是没有价值或无用的,或者是不重要的。这个表达常常使用贬义,表示对某个事物的蔑视或轻视。
例:This book is strictly for the birds.这本书不值一读。
7、 give somebody the bird
一个英语俚语表达,通常用来描述当某人想要表达愤怒、不满或轻蔑时,他们会做出一个特定的手势,即竖中指。因此,这个表达意味着对某人表达不满或轻蔑的行为。
这个俚语也被称为 "flip somebody off", "flipping the bird" 或者 "flipping someone off"。
例如,如果你的朋友在开玩笑时告诉了你一个不合时宜的笑话,你可能会生气并向他竖起中指,这就可以说你 "gave him the bird"。另外,在美国,这种行为在公共场合是不礼貌和不文明的,可能会导致处罚或被认为是攻击性行为。
更多和bird有关的谚语
The early bird catches the worm.
捷足先登;捷足先得 ;早起的鸟儿有虫吃
Kill two birds with one stone.
一石二鸟;一箭双雕;一举两得
Birds of a feather flock together.
物以类聚人以群分
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林(满足于现有的总比因过分追求而失去一切好)
关于lady,小新再分享一个很有意思的表达:
ladies' fingers字面看是“女士的手指”,一般女性的手指比较纤细,又长又直,跟“秋葵”的形状非常相似,所以在英国、新加坡等一些国家,会把秋葵形象地称为“ladies' fingers”。