阅读量:
单词的词性是英语学习中的重要部分,它影响着单词的用法和含义,不过词性也是比较灵活多变的能否根据不同情况正确分析就显得尤为重要。
in a tie
打成平手,平局
tie:①动词:(用线、绳等)系;连接
②名词:领带,领结;平局,不分胜负
在短语“in the tie”中,用到的就是“平局”的意思
The football game ended in a tie.
这场足球赛以平局结束。
对话
A:What's the result of the match yesterday?
昨天的比赛结果是什么?
B:It ended in a tie.
两队打成了平手。
比赛中的“得分”用score表示
“战胜”可以用win或beat表示
但要注意:
win后面接game,match等词
而beat后面接某人或某队
比如:
They beat their opponent by 3-1.
他们以三比一战胜了对手。
speak out of turn
多嘴
虽然短语中“speak”是动词
但翻译时并没有用“说”这个字
而是根据汉语的语言习惯进行了调整
“多嘴”可不能直译为many mouths
它的意思是“不该说而说”
在英文中可以表示成speak out of turn
Jack usually speaks out of turn at the meeting.
杰克在开会时总是多嘴。
对话
A:I want to interrupt...
我想打断一下…
B:Hey,don't speak out of turn.
嘿,别多嘴。
当想插话时可以先说:
I'm sorry if I speak out of turn...
如果我多嘴了请原谅…
easily read
没心眼儿
这个短语就更明显了
翻译出来的意思既不是副词,也不是动词
语言就是这么灵活呢
“没心眼儿”可不能说成no heart
它形容没有心机、很容易被看穿的人
所以可以用easily read来表示
这个短语字面意思是“容易被读懂”
可以引申为“没心眼儿”
Jim is easily read and always ready to help others.
吉姆没什么心眼儿,而且总乐意帮助别人。
对话
A:Be cautious.Bob is not the one who is easily read.
谨慎一点儿。鲍勃可不是没心眼儿的人。
B:I know that.
我知道。
“没心眼儿”有时形容一个人很“直率、坦率”
这时可以用straightforward,direct,frank,outright等词表示
dog one's footsteps
盯梢
不出意外的话
大部分人看到“dog”只想到它作为名词的意思
实际上,“dog”还可以作动词
意为:跟踪,尾随
跟随某人的脚步就可以理解为“盯梢”
The manager asked me to dog Linda's footsteps.
经理让我去盯琳达的梢。
对话
A:What did you find out after you dogged his footsteps?
你盯了他的梢后有什么发现?
B:Nothing at all.
什么都没发现。
还可以把footsteps换成heels
即dog one's heels
可以表达相同的意思
beauty contest
选美
“beauty”是名词:美人
“contest”名词:竞赛
美人的比赛自然就是“选美”喽
要注意的是:
“选美”虽然是“选出美丽的人”
但是并不能直译成choose the beautiful one
The beauty contest will be held the day after tomorrow.
选美比赛将在后天举行。
对话
A:Did you watch the beauty contest last night?
你看昨天晚上的选美比赛了吗?
B:Yes.I like No.4 very much.
看了,我非常喜欢四号选手。
此外,“选美”还可以用beauty pageant表示
pageant是“盛会”的意思