阅读量:
我们在用微信或微博等社交软件的时候,都会选一张自己喜欢的头像。
在年轻人当中,有的人喜欢用自己的自拍,有的人喜欢用小动物,有的人喜欢用卡通形象,还有的人喜欢用可爱的小孩子……
而妈妈们一般都是各种花,爸爸们一般就是各种大树和大山。
那么,大家知道,社交软件的头像用英语怎么说吗?
头像 ≠ head image 在说英语的时候,大家千万不要把“头像”两个字直译过来,说成是head image哦! 头像的正确说法是“profile picture/photo”. 这里的 profile 就是“面部的侧影,侧面轮廓;简介;形象”的意思。 例句: Do you like your new WeChat profile picture? 你喜欢自己的新微信头像吗? 下面我们再来学习几个和 profile 相关的英语俚语。 keep a low profile keep a low profile 是一个地道的英语俚语,意思就是“不张扬,保持低调,不引人注意”。 例如: To keep a low profile, the lucky man didn't tell anyone the news, including his wife. 为保持低调,这个幸运的人封锁了消息,甚至没有告诉妻子。 keep a high profile 相反的,keep a high profile就是“保持高调,炫耀”的意思。 例句: He is superstar who keeps a high profile. 他是一个高调的。 看完了profile,我们再来学习几个与picture相关的地道俚语。 be a picture 不看释义,大家能不能猜到“be a picture”这个俚语是什么意思呢? 这个俚语的字面意思大家应该能看懂,就是“成为图片”,图片和画一般都是很漂亮的,所以引申一下“be a picture”就是“看起来很美”的意思。 例句: The garden was a picture with all the roses in bloom. 花园里所有的玫瑰花都开了,看起来真美。 put sb in the picture “put sb in the picture”可不是把某人放在照片里的意思。 这是一个很地道的俚语,意思是“告诉某人情况,向某人介绍相关情况”。 例句: They put the police in the picture about how the accident happened. 他们告知警察关于事故是如何发生的。 今天的知识点就是这些啦!