全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 托福 > 托福资讯 > 托福综合 > 英国女王或将明年退位?72岁王储查尔斯终于要当国王了!?

英国女王或将明年退位?72岁王储查尔斯终于要当国王了!?

2020-12-18 14:39     作者 :    

阅读量:

我们都知道,英女王伊丽莎白二世是目前年龄的君主。她今年已经94岁,在位长达68年,被称为最长待机的君主。

英女王虽然已经年近百岁,但是身体依然十分健康,似乎还能在这个位置上再干上好多年,也一直没有退位的意思。

image.png

随着英女王在位的时间越来越长,她的大儿子查尔斯等待继位的时间也就越来越长。

查尔斯今年已经72岁,都比英国退休的年龄要大了。他一直等着王位,却一直等不来,被民众调侃称为"最老王储"。

近日,王室导师Robert Jobson在节目上表示,英女王将会在明年95岁时退休,把王位让给查尔斯。

image.png

英国《太阳报》也透露,女王正考虑在2021年她95岁时退休,届时王储查尔斯将成为摄政王。


尽管这一消息还未得到官方回应,但不少媒体纷纷认为女王退位的可能性很大,她的丈夫爱丁堡公爵菲利普亲王也是在95岁时宣布退休。


image.png
image.png
image.png
女王新闻截图


下面就让我们跟随《太阳报》的报道,一起学习打卡今日的外刊文章吧~


Queen Elizabeth II could "step down" as early as next year and hand power to Prince Charles, experts claim.

近日,有导师声称,英国女王伊丽莎白二世可能最早在明年“退位”,将权力交接给查尔斯王子。


image.png


The monarch, 94, could retire from official duties during her lifetime to pave the way forher son to rule as Prince Regent.

这位94岁的英国君主,可能将在有生之年卸下职责,为儿子成为摄政王铺路。


The move would mean he could begin to perform the role of head of state before formally becoming king on the point of Elizabeth's death.

此举意味着,在伊丽莎白去世,查尔斯正式成为国王之前,他可以开始履行国家元首的职责。


段落词汇


※step down 英[step daʊn]  美[step daʊn]  

下台; 辞职; 让位 


※hand to 把(某物)交给或递给(某人)


※monarch 英 [ˈmɒnək]  美[ˈmɑːnərk]  

n. 君主; 帝王 


regent 英 [ˈriːdʒənt]  美 [ˈriːdʒənt]  

n. 摄政王


pave the way for 为....铺路


※retire from sth(GIVE UP WORK, stop working, stop work; reach retirement age. )从…退休


※underway 英 [ˌʌndəˈweɪ]  美 [ˌʌndərˈweɪ]  

adj. 进行中的; 已开始的


Robert Jobson, author of Charles at Seventy, said the process of handing over power is already slowly underway during a discussion for True Royalty TV's The Royal Beat.

《70岁的查尔斯》一书的作者罗伯特·乔布森在一档名为《皇家节拍》的电视节目中称,权力交接的过程已经在缓慢进行中。


He said: "I still firmly believe when the Queen becomes 95, that she will step down."

他说:“我仍然坚信,女王在95岁时将会‘退休’。”


image.png


Royal historian Dr. Anna Whitelock, author of Elizabeth's Bedfellows, replied: "Do you not think there's more likely to be a kind of Regency Act? He will act in her steed as a regent figure but she won't formally abdicate."

皇家历史学家、《伊丽莎白之友》的作者安娜·怀特洛克博士回答说:“你不觉得更有可能是执行《摄政法案》吗?他以摄政王的身份辅佐君主,但女王不会正式退位。”


Under the 1937 Regency Act the queen can pass on the role of sovereign so that Charles, her eldest son, can begin the life he was destined to lead.

根据1937年的摄政法案,女王可以将君主的角色传给她的长子查尔斯,这样查尔斯就可以开始他命中注定的国王生涯。


段落词汇

※handing over 

[ˈhændɪŋ ˈəʊvə(r)]  美[ˈhændɪŋ ˈoʊvər]  

vt. 货物交接; 交出,移交 


※abdicate

 英 [ˈæbdɪkeɪt]  美 [ˈæbdɪkeɪt]  

v. 退位; 逊位; 失(职); 放弃(职责) 


※sovereign 英 [ˈsɒvrɪn]  美 [ˈsɑːvrɪn]  

n. 君主; 元首; 金镑(旧时英国金币,面值一英镑)

adj. 有主权的; 完全独立的; 至高无上的权力的




※carrying out 

英 [ˈkæriɪŋ aʊt]  美 [ˈkæriɪŋ aʊt]  

vt. 开展 

※correspondent 

英 [ˌkɒrəˈspɒndənt]  美 [ˌkɔːrəˈspɑːndənt]  

n. 记者; 通讯员


※underestimate 

英 [ˌʌndərˈestɪmeɪt , ˌʌndərˈestɪmət]  

美 [ˌʌndərˈestɪmeɪt , ˌʌndərˈestɪmət]  

v. 低估; 轻视; 对…估计不足

n. 低估; 轻视


However, he would not yet be crowned king and would serve as Prince Regent whilecarrying out his royal duties.

然而,他不能加冕为国王,只能作为摄政王履行他的皇家职责。


Veteran royal correspondent Jobson said: "Don't underestimate the position of the Prince of Wales.

王室记者约伯森说:“不要低估威尔士亲王的地位。


"The Prince of Wales, although we say he's doing a few more things, he's doing a lot more than that.

“威尔士亲王,尽管我们会说他做了很多,但他做的远不止这些。”


image.png


"So, what is happening is the Prince of Wales is very much taking the lead at the moment with the queen deferring most things to the Prince of Wales."

“所以,目前的情况是威尔士亲王很多时候起到了带头人的作用,女王已延缓地把大部分事务都交给了他。”


He added that the royal family's efforts to strengthen Britain's relations abroad arehampered by Charles not being king.

他补充说,王室加强英国对外关系的努力因为查尔斯非国王的身份受到了阻碍


Elizabeth no longer carries out official state visits and has not been abroad for years, with Charles taking her place.

英国女王已经不再进行正式的国事访问,也很多年没有出过国了,取而代之的是查尔斯。


段落词汇

deferring 英 [dɪˈfɜːrɪŋ]  美 [dɪˈfɜːrɪŋ]  

v. 推迟; 延缓; 展期

defer的现在分词 


hampered 英 [ˈhæmpəd]  美 [ˈhæmpərd]  

v. 阻碍; 妨碍; 阻止;  

hamper的过去分词和过去式 




pledged 英 [pledʒd]  美 [pledʒd]  

v. 抵押; 承诺,保证

pledge的过去分词和过去式 


However, Jobson argued that, as long as he is only a prince, Charles' foreign tours will not have the same impact as a visit by a sovereign.

不过,约布森认为,只要查尔斯还是王子,他的海外访问就不会产生与君主访问同等的影响。


The queen has always pledged to dedicate her "whole life" to public service, dating back to a 1947 speech in South Africa when she was still a princess.

女王一直承诺将她的“一生”奉献给公共服务,这可以追溯到1947年她在南非的一次演讲,当时她还是一个公主。


image.png


She turns 95 next year and the physical demands of the job mean she has been forced to call on her children and grandchildren to take on some responsibilities.

明年她将满95岁高龄,这份工作的体力要求意味着她不得不让她的孩子和孙子们承担一些责任。


Among them, both Prince Charles and Prince William have carried out investiture ceremonies to knight the great and good of British society on her behalf.

其中,查尔斯王子和威廉王子都曾代她举行授勋仪式,以表彰英国社会的伟大和善良之人。


今年的疫情让英女王在家"休息"了大半年,许多工作都已经由威廉和凯特代理。这可能正是一个很好的契机,让女王退居幕后,把君主的位置传给后辈。


image.png


The decision could be a significant one for the Monarch as experts have warned her departure could trigger a wave of countries around the world to abandon the monarchy.

这一决定对女王来说意义重大,因为导师警告称,她的“退休”可能会引发世界各国放弃君主制的浪潮。


Barbados announced plans to remove the queen as head of state in September, prompting commentators to predict others would follow suit.

巴巴多斯今年9月宣布了将撤销女王作为国家元首的计划,这促使评论人士预测,其他国家也会效仿。


段落词汇

investiture ceremonies

n.授勋仪式

announced 英 [əˈnaʊnst]  美 [əˈnaʊnst]  

v. 宣称; 宣布,宣告

announce的过去分词和过去式 


commentators 

英 [ˈkɒmɛnteɪtəz]  美 [ˈkɑmənˌteɪtərz]  

n. 评论员; 现场解说员

commentator的复数 


Graham Smith, of anti-monarchy campaign group Republic, told Newsweek at the time: "I think the queen's reign is getting towards the end and that's going to focus the mind as well.

反君主制运动人士格雷厄姆·史密斯当时Newsweek:“我认为女王的统治即将结束,这也将引起人们的关注。”


"Other Commonwealth countries abandoning the monarchy is also going to strengthen the argument not least because they will show the way on how it's done."

“其他英联邦国家放弃君主制的争论也会越来越多,尤其是因为英国将展示如何做到这一点。”


Ingrid Seward, author of Prince Philip Revealed, added: "It seems to me that once one country goes the house of cards falls a little bit."

《揭露菲利普亲王的秘密》一书的作者英格丽德·苏厄德补充说:“在我看来,一个国家一旦这样做了,“纸牌屋”就会倒塌一点。”


相关文章 查看更多

雅思备考工具箱

热门活动 更多

热门课程 更多