阅读量:
同样工作8小时,花费类似的精力,你知道的差距在哪吗?不用回答,摸摸你的钱包答案就有了。2010年,中国的行业收入差距比率为4.2:1,而世界上大多数国家的行业间差距在1.5倍至2倍。可见,我国的工资收入差距有多大。小编想到的是,中国的共同富裕还是一条漫长的道路。。。。。。今天,我们就来学学“行业收入差距”在英文中是怎么表达的。
首先,我们来看看《中国日报》的报道:
China's annual salary gap ratio between different industries was renewed to 4.2 :1 in 2010, People's Daily reported on Friday.
在报道中,salary gap ratio between different industries指的是“行业收入差距比率”,那么,“行业收入差距”就应该是salary gap between different industries了。gap在这里是“差距”的意思,例如: gap between the rich and the poor(贫富差距)、generation gap (代沟)、culture gap (文化差距)。缩小差距可以用narrow,差距扩大可以用widen。gap也可以指“知识等的空白”,例如:There are still gaps in my knowledge of English.(我的英语知识仍有空白。)industry在这里是“行业”的意思,比如:insurance industry(保险业)、advertising industry(广告业)。
2010年,中国平均工资(average income)的行业是金融业(finance industry),的是农林牧渔业(farming industry),差距比(gap ratio)为4.2:1。这显示了我国收入分配(income distribution )不均匀。
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,帮助广大学子“用英语点亮人生”。