阅读量:
石油企业呼吁多时的提高石油特别收益金起征点终于一锤定音。中国石化昨晚在港交所公告,公司昨日收到财政部关于提高石油特别收益金起征点的通知。依据通知财政部决定从2011年11月1日起,将石油特别收益金起征点提高至55美元。起征点提高后,石油特别收益金征收仍实行5级超额累进从价定率计征,按月计算、按季缴纳。
虽然之前的资源税改革给石油企业带来不利影响,但是,这次国家提高“暴利税”的起征点,不仅抵消了资源税改革带来的不利影响,而且使石油企业“因祸得福”。小编认为,说来说去,其实就是说本来就富有的石油企业会更加富有。今天,我们就来学学“暴利税”在英文中如何表达。
首先,我们来看一下新华网的报道:
BEIJING - China's two largest oil producers, PetroChina and Sinopec Group, said Thursday night that the Ministry of Finance (MOF) has raised the exemption threshold on the so-called "windfall tax" on upstream oil producers to $55 per barrel of crude oil since November 2011.
在文中,windfall tax指的就是“暴利税”,它也可以表达为windfall profit tax。windfall的本意是“被风吹落的果实”,在这里的意思是“横财、意外的收获”,例如:I had a windfall from the football pools.(我从足球比赛赌博中发了一笔横财。)windfall profit指的是“暴利、意外利润”,而windfall loss则是“意外损失”了。
石油“暴利税”(windfall tax)又称为special oil sales charge(石油特别收益金),是指在国内crude oil(原油)销售价格超过一定水平时,国家按一定比例从石油开采企业销售国产原油所获得的excess income(超额收入)中征收的特别收入。exemption threshold(免征税点)提高意味着石油公司将向政府少交税。征收“暴利税”的目的是为了控制monopolized industry(垄断行业)的high margin(高利润)。
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,帮助广大学子“用英语点亮人生”。