阅读量:
春运,一般以春节为中心,共40天左右,其中,节前15天,节后25天。历史上最早的一个春节出现在1966年1月21日,今年的春节仅比1966年晚两天,明天全国铁路将启动40多年以来最早的一次春运。
春运被誉为世界上规模的周期性人类迁徙。2012年的春运明天就要开始了。在外辛苦了一年的许多游子即将踏上归家的旅程。小编在这里祝各位即将回家的孩纸顺利买到车票,一路平安。今天,我们就来学学“春运”在英文中如何表达。
首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
China's annual Spring Festival travel rush will begin on Sunday, and authorities estimate 3.158 billion passenger journeys will be made during the 40-day travel period.
在报道中,Spring Festival travel rush指的就是“春运”,也可以直接表达为Spring Festival rush。 Spring Festival指的是Chinese Lunar New Year,中国农历新年,即春节。名词rush在这里指的是“忙碌(时刻)、(交通等的)繁忙”,例如:When the rush was over, he insisted that everybody take a day off.(那一阵忙过之后, 他一定要大家休假。)rush也可以表示“抢购、争购、蜂拥前往”,例如:There was a rush for the concert tickets.(出现了争购音乐会入场券的热潮。)
春运(Spring Festival travel rush)是中国大陆在农历春节前后发生的一种大规模的高交通运输压力的现象,春运期间常常出现学生、migrant workers(农民工)、family visitors(探亲者)等的multiple passenger flows(多重客流)。铁路等交通部门通过增开temporary trains(临时列车)、增加ticket booth(售票窗)、延长working hours(工作时间)、实行online ticket purchasing system(网上购票制度)、设立24-hour hotline(24小时咨询热线)来应对春运期间的客流压力。
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,帮助广大学子“用英语点亮人生”。