阅读量:
圣诞,不论是从它的名称翻译、传统习俗、文化渗透来讲,都是很值得我们每年狂欢渡过的同时去从中学习的。这里呢,给大家推荐一部美剧,年代虽然有些久远了,但是真真是经典品,永垂不朽的节奏,它就是-----老友记(又名六人行)。
六人行,顾名思义,主角六人。其中,Ross 和 Rachel,Ross是顽皮又过分正经的人类学家,Rachel是跟Ross分久必合合久必分的美国甜心Jenifer Anniston扮演的自力更生的富二代美女;Chandlor,一个朝九晚五的正宗小金领,与Ross的有打理一切强迫症的厨师妹妹Monica是一对佳人,而他们与各种无厘头搞笑神神叨叨的按摩师Phoebe和怎么也红不起来的演员Joey是好朋友。这个圣诞,我们与他们一起度过。(六人行第六季第十集是一期圣诞特辑)。
每每圣诞,送礼物是不可或缺的环节。俗话说得好,好奇心杀死猫,送礼纠结不知道该送些神马,但等礼物更纠结,明明已经知道自己的礼物已经被准备好却必须等到Christmas Eve才可以见到就更让人无限抓狂。于是在这一集中,Chandler, Phoebe和Rachel就趁大家不在家时登上了搜寻礼物的贼船-----
“You go to the kitchen,and I got the bedroom, let’s go! ”
Pheobe和Rachel走进M和C的家里,R对P说道,“I got the bedroom”,“我查卧室”用了“got”这个词,其实,get在口语中的作用真的是不容小觑的,当你问别人听没听懂时,本能的反应会是“Understand?”这个表达其实相当不礼貌,有一种谢谢挑衅的赶脚,而“Got it?”问得更自然,更地道。
“I can save you time, ladies, I ‘m right here”
Chandler拿出家里主人的架势提供帮助,而Phoebe却说:
“Yeah, Why don’t you take a walk? This doesn’t concern you.”
“None of your business”和“It doesn’t concern you”都是表达跟你没关系的方式。
“We are looking for our presents from Monica.”
“Oh, that’s terrible”
“No, it’s not, we do it every year, but we have never found them, she’s always bested us, that wily….minx”
这里,best名词动用,表示每次都“完胜”,打败可以用beat来表达,而完胜,今后会说了吧~
“Yeah, we found them. They were in the guest-room closet, but you know, nothing to worry about, because they’re crap”
“Those are mine, I got those for you”
“Oh, Chandler, what are these A Z stuff?”
“They are bookends, they are great presents”
“Oh, ok, Chandler, thank you for my as(ass)”
这里是R和P找到了C送给大家的一堆笔记本啊书架之类的礼物时的片段,A和Z形的书挡在这里被P谐音成了屁股“ass”,来笑话C每年送礼物都相当不土豪,而这里我们可以看到Bookends特别形象地表达了书挡这一东西,再想想看,当路不通是我们表达死路是怎么讲呢?Deadend. 对,特别形象,很多英语词汇和表达都是如此形象的,需要我们留心,处处有学问,处处学英语。
这里哦我们看到的仅仅是本集中很小的一部分,小伙伴们可以自己走进六人行的世界去体验他们的友情欢乐并且学学地道的英语!
,回到本集的开场部分,大家在一起配合Monica布置圣诞树,Ross走进房间吃了一惊,没想到事事亲力亲为的Monica妹妹竟然允许了大家一起布置圣诞树,他讽刺说一定是大家灌醉了Monica她才会同意如此,而Monica回答:“Having a perfectly decorated tree is not what Christmas is about, it’s about being with the people that you love.” 希望你也能够体会到圣诞节的这份真谛,用心享受,如果还没准备好给小伙伴们的礼物的话,加速走起!