阅读量:
谍战革命剧《悬崖》热播,又一轮的“潜伏”火爆荧屏。《蜗居》中走出来的中年出轨男张嘉译变身潜伏地下党,张嘉译与小宋佳这对假夫妻的敌后“斗智斗勇”是否精彩过孙红雷与姚晨的默契组合?周乙与顾秋妍,余则成与翠萍,非常时期的特别关系,革命时期的亲密战友,可谓“患难之交”。知道“患难之交”是“an all-weather friend”,可知怎么巧妙使用?看看下面的小故事怎么说?
An All Weather Friend患难之交
A great many women would never have lasted as long as Sarah Wilding did. She had been widowed twice, left at the altar once, and even abandoned in a crowd of aborigines. Now she lived alone on the north end of a barren island in Ireland. And perhaps it was because she was no longer waiting for a knight in shining armor that she truly had a heart of gold. She was a far cry from the women in town, but only one child knew this. That was Emily, the daughter of Mrs Wilding’s maid.
Emily had spent a good deal of time at the home on the island before she first met Mrs. Wilding. She kept to herself mostly and even Emily’s mother had only really talked to her a handful of times.There was a heap of tales about Mrs.Wilding. So when Emily first met her, she was a bit scared. When a gust of wind blew Mrs. Wilding’s dress, Emily even screamed. The wind made Mrs. Wilding look like a terrible witch.
“Aye now, come there lass. You know there isn’t a grain of truth to the tales they tell about me in town!” said Mrs. Wilding as she comforted Emily. “But I can tell you a host of stories about them that are true!”
And with that, Emily was won over. Her fit of fear passed and Mrs. Wilding became like a grandmother to her. Soon she spent many hours with Mrs. Wilding. Minutes became like drops in the ocean, as their relationship grew deeper and deeper.
When Emily was older and Mrs. Wilding became sick, Emily returned to take care of Mrs Wilding.
“Ah, so you aren’t a fair-weather friend then!” said Mrs. Wilding when Emily returned.
“No ma’am. I’m an all-weather friend!”
许多女人都不会像萨拉•怀尔丁那样那么有耐力。她两次守寡,一次在教堂婚礼上被遗弃,甚至被抛弃在一帮土著居民当中。现在她独自一人生活在爱尔兰一座荒岛的最北边。也许是因为她不再等待一个像中世纪骑士般彬彬有礼的男子的出现,她才真的有了一颗金子般的心。她和城里的女人有很大的差别,但只有一个孩子知道这一点。那就是爱米莉,怀尔丁夫人佣人的女儿。
见到怀尔丁夫人之前,爱米莉在岛上的家中已经生活了很长一段时间。她一般不与人交往,就连爱米莉的母亲也只和她说过很少几次话。关于怀尔丁夫人的传说有一大堆。因此当爱米莉次见到她的时候,她是有点害怕的。一阵狂风吹起了怀尔丁夫人的裙子,爱米莉甚至叫了起来。因为那阵风使怀尔丁夫人看起来像个可怕的巫婆。
“好了,小姑娘,到这边来。你知道城里那些关于我的传闻没有一点儿可信的东西!”怀尔丁夫人安慰爱米莉说。“但我可以告诉你许多关于他们的真实故事!”
听到这话,爱米莉被怀尔丁夫人说服了。她心中的阵阵恐惧也消失了,对她来说怀尔丁夫人成了奶奶一样的人物。很快她就和怀尔丁夫人呆了好几个小时。随着她们的关系越来越深,漫长的时间成了沧海一粟。
当爱米莉长大成人,怀尔丁夫人生病之后,爱米莉回来照顾起了怀尔丁夫人。
“啊,这么说你不是个酒肉朋友口罗!”爱米莉回来时怀尔丁夫人说。
“不是,夫人,我是一个患难之交!”