阅读量:
“出去吃饭”不能想当然地说“eat outside”要搞清楚这个问题,先来区分两个词:
out / outside
outside比较具象,一般指:在建筑物或空间附近的外面。
而out就比较抽象了。
比如:
He is outside.
这句话意思是,他在房子或者办公室外面,不在里面。
有可能是在外面打电话,抽烟或者聊天等等。
He is out.
而这句话的意思是指他出去办事了,不知道在哪,反正不在家或办公室里。
如果你打电话找某人,对面接电话的人回答说:
He is outside. 他在外面。(那说明他应该很快会回电。)
He is out. 他出去了,不知道会不会回来。(可能不会很快回电。)
所以我们常说的“出去吃;下馆子”,更合理的表达应是“eat out.”
如果你说“eat outside.”其实强调的是空间,在屋外(户外)吃。
说到“吃饭”,英语中还有两个短语容易混淆,
一个是:
out to lunch
从字面看,意思是“出去吃午饭”,但它真正的意思是指“疯狂的;神志不清的;过时的;懒散的”。
可以这样理解,中文中有句讽刺人的话叫做,“你脑子忘在家里了吧”,形容那些注意力没在这里的人。这句英文也是说,“你出去吃饭了吧,脑子都没在这里”。
You must have been out to lunch when you wrote that weird report.
当你做这个奇怪报告的时候,你一定是神志不清的。
还有另一个:
Let's do lunch.
很多人会误以为是"做午饭",如果有人对你说这句话,他其实是想邀你共享午餐。
do lunch是日常英语口语,表示“共进午餐”。
We decided to do lunch the following week.
我们约定下周共进午餐。
do+早/午/晚饭(或者和食物相关)意思是共进...,一起享用...
有一点需要注意:do lunch 多用于正式场合,如工作中,和同事或客户一起共进午餐等;
生活中,我们常用“have lunch”表达“吃午饭”。
如果你想邀请某人一起吃个午饭,该怎么说呢?
Would you like to have lunch together?
要不要一起吃个午餐?
Do you want to have lunch together?
要一起吃午餐么?
Let’s have lunch together.
我们一起吃午餐吧!
这三句话客气程度递减,但也不是说Let’s...就不客气,只是很随意啦~
还有更随意的表达:lunch直接做动词,
Let's lunch together.也是一句很地道的表达。
而对于外国人,他们往往会有更简洁的方式,
那就是直接说,“lunch?”
是不是超级简单粗暴?上面的内容都学会了么?