全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 热门资讯 新闻资讯 托福综合 托福预测 托福机经 托福听力 托福口语 托福阅读 托福写作 托福词汇 托福问答 托福图书

首页 > 雅思 > 雅思资讯 > 雅思综合 > “Go-Go Dance”可不是叫你去跳舞的意思

“Go-Go Dance”可不是叫你去跳舞的意思

2021-07-08 14:41     作者 :    

阅读量:

  中文里常有叠词使用的现象,比如说哄小朋友吃饭会说:“宝宝,快来吃饭饭啦。”遇到不想做的事情,偶尔撒个娇,也要说:“不嘛不嘛。”

  英文当中也常有叠词使用的现象,是跟中文里叠词使用的是一样的吗?老外口语中的“no-no”也是在向人撒娇说“不嘛不嘛”的意思吗?

  当然不是啦,当老外跟你说这个词儿时,可得严肃点对待了!


  #1、no-no

  当老外说“no-no”的时候并不是在跟你撒娇,而是在说跟你说“不可以”,强调这是一件绝不能干的事情。

image.png

  牛津词典上对“no-no”的解释为:“a thing or a way of behaving that is not acceptable in a particular situation”,意思是“在特定情况下不可接受的事情或行为方式”。

  ● 举个栗子 ●

  We all know that cheating on our taxes is a no-no.

  我们都知道逃税是一件绝不可以的行为。


  #2、so-so

  当我们被问到“最近如何”时,如果心情一般的话就可以回答:“So-so.”

image.png

  牛津词典上对这个词的解释为:“not particularly good or bad; average”,意思是“ 一般的;普通的;中等的;不好也不差”。

  ● 举个栗子 ●

  Sommers performed a flute solo a few weeks ago that got so-so reviews.

  萨默斯几周前表演了一场长笛独奏,反响平平。


  #3、go-go

  这个词不常见了吧,它当然不是让你“赶紧走”的意思,牛津词典上对“go-go”的解释有两种,一个是“穿着暴露的歌舞舞女”,而另一个则是“ 生意兴隆的;赚大钱的;(公司)迅猛发展的”。

image.png

  ● 举个栗子 ●

  It will be a go-go business with pre-tax profits forecast to climb from £ 52m last year to £ 100m.

  这将成为一个蓬勃发展的产业,预计税前利润将从去年的5,200万英镑增长到1亿英镑。

  相信不少人听过“go-go bar”这个词,不少人去泰国旅游的时候就会选择去“go-go bar”开开眼界。

  这种酒吧最初是指以go-go舞为特色的一类情色场所,后来逐渐演变为涵盖各种业务范围的夜总会或迪厅。

  跳go-go舞的舞者则被叫做go-go dancer,也就是咱们常说的脱衣舞者。

  脱衣舞者还可以用“stripper”来表示嗷!

  Stripper, a performer who takes his or her clothes off in a sexually exciting way in front of an audience.

  除了上述几个表达,英文当中还有很多叠词使用的情况,比如咱常说的“双赢局面”就是“a win-win situation”。

  “二一添作五”的英文则是“fifty-fifty”,例如

  Let's split this fifty-fifty.

  咱们把这平分了吧。

  You've got a fifty-fifty chance of being right.

  你有一半的可能性是对的。

  除了上述提到的这些,你还知道英语当中哪些叠词的使用呢?


相关文章 查看更多

雅思备考工具箱

热门活动 更多

热门课程 更多