阅读量:
英语中有很多单词非常容易被误解,比如今天要讲的这个词:midwife.
一看到这个词,有同学可能会说mid表示“中间的”,wife是“老婆”,midwife难道就是“中年老婆”?
如果这样理解就闹笑话了,它的实际意思是“助产士,接生婆”
在古英语中,mid表示“和…在一起”,wife则指woman,midwife就是with woman(和女人在一起)的意思。
因为接生员在产妇分娩时,由医生安排陪在产妇身边的,帮助她们生产。
以前的接生婆很多是女性,但医学发展到现在,男助产士和男护士越来越多了,男助产士也要翻译为midwife.
例:Tell your midwife what you want so she can make a note of it and avoid misunderstandings.
把你的要求告诉接生婆,这样她可以记下来,避免产生误解。
fishwife是什么意思?
fish是鱼儿,fishwife是鱼儿老婆?其实她的实际含义是卖鱼妇,引申含义是泼妇。
这个词源于以前英国的卖鱼妇人,因其说话非常粗俗,后被延伸为“泼妇;悍妇”。但这个词带有贬义色彩,现在已经很少用了,大家了解意思就可以了。
例:She was screaming at me like a fishwife.她对着我大喊大叫,就像个泼妇。
late wife是什么意思?
late wife可不要直译成“迟到的老婆”哦!这个词翻译错了可不太好~
late 除了迟到、晚期还有“已故的”意思。(used to refer to someone who has died)
所以 late wife 并不是“老婆迟到”
late wife=已故妻子late husband=已故丈夫
例:A devoted husband spent years creating this touching heart-shaped meadow as a tribute to his late wife.一位忠贞的丈夫花费数年,拼成了这个巨大的指向他已故爱妻故乡的爱心。
footballer’s wife是什么意思
大家都知道足球运动员的薪酬很很高,顶尖运动员的薪酬更是高得咋舌,比如梅西的税前年薪高达9000万美元,C罗的税前年薪高达6000万欧元。
而足球运动员的妻子自然是富太太,这个词通常用来形容一些富有、时尚、社交圈子广泛的女性,她们通常在社交媒体上分享自己的豪华生活方式和时尚穿搭,以及与其他名流和富豪的关系。
例:She is a footballer’s wife, she never does the housework.她的老公很有钱,她从不做家务。
Caesar's wife是什么意思
凯撒是古罗马赫赫有名的统治者,“Caesar's wife”指的是他的第二任妻子庞培亚。据说她主持了一场祭祀活动,只能女性参加,但是却有一个男性男扮女装混了进去。于是谣言四起,大家都说庞培亚和这名男子有染。
虽然证据不足,但是凯撒还是和庞培亚离婚了,理由是凯撒的妻子不应该受到怀疑。所以这个词语就被用来形容那些高层领导人的家属需要遵守高标准的行为准则,以维护其丈夫的声誉和职位的形象。
例:I felt a bit like Caesar's wife after seeing how much scrutiny my every action gets because of my husband's newfound success.当我看到我的每个行为都因为我丈夫的新成功而受到如此多的审视之后,我感觉自己有点像凯撒的妻子。
common-law wife/husband是什么意思
事实婚姻的妻子或丈夫,指的是一对没有结婚但长期同居并且共同生活的伴侣。这种情况下,他们通常被认为是夫妻关系,并享有类似于已婚夫妻的法律和经济权利和义务,例如共同财产、遗产分配和抚养子女的责任。
在一些国家和地区,当两个人在未结婚的情况下长期同居并满足一定的法律标准时,他们就会被视为 "common-law spouse",这意味着他们可以享受与已婚夫妻相似的权利和保护。需要注意的是,法律对于"common-law wife/husband" 的定义和权利在不同的国家和地区可能有所不同。
例:My brother has been living with his common-law wife for ten years, but they have never gotten married officially.我弟弟和他事实上的妻子一起生活了10年,但一直没有官宣结婚。
tied to your mother's/wife's apron strings是什么意思?
"tied to your mother's/wife's apron strings" 是一个习语,意思是男人过于依赖母亲或妻子,以至于不能独立思考或行动。这个习语通常用来描述一个男人与他的母亲或妻子关系过于亲密,以至于他不能做出自己的决定,或者总是听从母亲或妻子的指示和命令。也就是俗称的“妻管严”或者“妈宝男”。
例:John is always tied to his mother's apron strings and cannot make any decisions without consulting her first, even though he is a grown man with a family of his own.约翰总是依赖他的母亲,不能独立做出决定,必须先征求她的意见,即使他已经成年并有了自己的家庭。
as husband and wife 如夫妻一般地
例:Although never married, they lived together as husband and wife for 50 years.
尽管没有结婚,他们却像夫妻一样共同生活了50年。
the world and his wife (尤指某一时间、某一地点的)所有的人,各色人等
例:It's going to be quite a party - the world and his wife will be there.那将是个不小的聚会——各色人等都会到场。
wife-beater 无袖T恤衫,背心
wife-beater" 通常是指一种无袖背心,但该词汇也有另一个含义,即指对妻子进行家庭暴力行为的人。这个词汇有时会被视为一种侮辱性用语,因为它将家庭暴力与一种衣服联系在一起。
例:You can't go out in just a wife-beater—put something else on over it.你不能只穿个背心出去,再穿件别的外搭。