深度剖析英国人神奇的思维模式

2012-03-26 16:14     供稿单位: 互联网    

出国英语考试有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思阅读评分标准 托福阅读评分标准 雅思和托福的区别

 

  很多时候因为文化种族不同,同一种表达或方式所表现出来的意义就会不一样。

  当英国人夸你“很不错”时,当英国人“顺便说一句”时,当英国人说“基本同意”时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?快来看看英国人的所言、所想,千万不要误会他们的意思,闹出笑话哦!

  When the British say "I hear what you say. " They mean "I disagree and do not want to discuss it further." But what others understand is "He accepts my point of view."

  When the British say "With the greatest respect... " They mean "I think you are an idiot." But what others understand is "He is listening to me."

  When the British say "That's not bad. " They mean "That's good." But what others understand is "That's poor."

  When the British say "That is a very brave proposal. " They mean "You are insane." But what others understand is "He thinks I have courage."

  When the British say "Quite good. " They mean "A bit disappointing." But what others understand is "Quite good."

  When the British say "I would suggest... " They mean "Do it or be prepared to justifyyourself." But what others understand is "Think about the idea, but do what you like."

  When the British say "Oh, incidentally / by the way... " They mean "The primary purpose of our discussion is..." But what others understand is "That is not very important."

  When the British say "I was a bit disappointed that... " They mean "I am annoyed that..." But what others understand is "It doesn't really matter."

  When the British say "Very interesting. " They mean "That is clearly nonsense." But what others understand is "They are impressed."

  When the British say "I'll bear it in mind. " They mean "I've forgotten it already." But what others understand is "They will probably do it."

  When the British say "I'm sure it's my fault. " They mean "It's your fault." But what others understand is "Why do they think it was their fault?"

  When the British say "You must come for dinner. " They mean "It's not an invitation, I'm just being polite." But what others understand is "I will get an invitation soon."

  When the British say "I almost agree. " They mean "I don't agree at all." But what others understand is "He's not far from agreement."

  When the British say "I only have a few minor comments. " They mean "Please re-write completely." But what others understand is "He has found a few typos."

  When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."

分享到:
时时分享励志成长、英语学习、考试信息、留学动态等。《轻松学英文》致力于为广大英语学习爱好者提供青少英语、雅思、托福、SAT及留学规划等权威学习和资讯内容,力求帮助学生提高英语运用能力,在轻松快乐的环境中走向英语成功之道!
责编:孙亚楠