阅读量:
这么热热热的夏天
朝思暮想的唯有
空调!
空调!!
空调!!!
2020的三伏延续了去年一样的加长版 40天!!! 走出半生,归来全熟~~ ▲ dog days 三伏天,酷暑期 大家看到“dog days”可别理解成“狗一样的日子”喔~ "dog days"来自天狼星"the dog star" 古代占星学家发现: 每年南方天气最炎热的几个星期 天狼星(Sirius)总与太阳共升共落 而天狼星的别号就是"the dog star" 所以这段酷热期就被称为“dog days” 例如: Watermelons sell fast during the dog days. 三伏天西瓜卖得快。 The dog days will arrive soon. We'd better install an air conditioner. 三伏天就要来了,我们装一个空调。 ▲ a sly dog 暗地偷鸡摸狗的人,狡猾的家伙 例如: He is a sly dog. 他是一个狡猾的人。 ▲ dog eat dog 残酷无情的竞争,自相残杀 例如: It's like a dog eat dog world. 这是个残酷的世界。 ▲ top dog (尤指竞争中的)夺魁者,优胜者 例如: Thought still a young man, he is already top dog in his firm. 虽然年轻,但是他已经在公司掌权了。 ▲ sizzling 酷热的 【"sizzling"表示热到地面都被烤到滋啦啦响,常与heat搭为“sizzling heat"使用】 例如: This sizzling heat is absolutely intolerable. 这种酷暑简直让人无法忍受。 ▲ sultry 闷热的 例如: I hate sultry weather. 我讨厌闷热的天气。 The night was as sultry as the day. 晚上还是和白天一样地闷热。 ▲ muggy 闷热潮湿的 例如: With all this moisture, it feels very muggy outside. 由于湿气很重,外面很闷热。 Due to their muggy and wet climate in summer, fan has become an indispensible tool for people to relief heat. 长江流域夏季闷热而潮湿,扇子是人们消暑必备的工具。