很多年轻人的状态都是
但如果你看到歪果仁华发早生
Oh, my gosh! you have white hair”
今天我们讲讲
白的黑的、烫发染发植发
等的各种做头发的英文吧~
一般外国人表达“白发”的说法是“gray hair”。
“white”是指纯白,雪白,头发全白了,就像假发一样的发色。除非是那种雪白的头发,才会被说成“white hair”。
white是指纯白,雪白
头发全白了,就像假发一样
所以,如果美国人听你说“white hair”,ta脑子里画面会是这个酱紫▼
而一般人的白发,多少还是灰白色,达不到雪白的程度。
美式英语里喜欢用“gray”
英式英语里则用“grey”
例句:
①Gray hair is a mark of age.
灰白头发是老年人的特征。
②Mother: Susie, every time you misbehave, I will get another gray hair.
母亲: 苏茜, 每次你表现不好, 我就会多长一根白头发。
“长了白头发”可以用going gray,或者也可以把gray当动词用。
◉例句:
①My hair is going gray/went gray.
我长白头发了。
②My father's hair is going gray.
我父亲的头发渐渐变成灰白。
dye 英 [daɪ] 美 [daɪ]
v. 给…染色; 染;
n. 染料; 染液
dye作动词有“把……染上颜色”的意思,染头发的过程就是把我们的头发染上其他颜色,所以想要表达染发,可以直接用"dye my hair."
如果想要表达具体染成什么颜色, 直接在后面加上颜色即可。即dye my hair red=把我的头发染成红色。
除了这个表达以外,我们还可以用以下两个表达:
◉例句:
①I'd like to dye my hair.
我想要染发。
② Do you think I could get away with dyeing it purple?
你认为我把它染成紫色好看吗?
permanent 英 [ˈpɜːmənənt] 美 [ˈpɜːrmənənt]
adj. 的; 永恒的; 长久的;
n. 烫发(等于permanent wave)
看到permanent,很多人肯定反应是“性的,永恒的”,但是注意,它其实还有另一个意思:烫发。
“Get a permanent ”这种说法常常出现在美剧里。
既然 Permanent 是烫发的名词形式,那么还原成动词就是“perm”,作为动词就有烫发的意思了。
Have my hair permed
Perm my hair
◉例句:
①Ideally coloring is done after a perm.
理想的染发应该在烫发之后进行。
②Would you like a permanent or just a setting?
你是要烫发还是只是做一下?
transplant
英 [trænsˈplɑːnt , ˈtrænsplɑːnt]
美 [trænsˈplænt , ˈtrænsplænt]
v. 移植(器官、皮肤等); 移栽,移种,移植(植物)
n. (器官等的) 移植; 移植器官
想到植发,我们可不能说成"plant my hair",你以为植发就是种植头发吗?不,虽然叫作植发,但其实是移植头发。
另外,“transplant ”也多用于医疗手术方面的移植。
◉例句:
①I have a hair transplant.
我去植了发。
②The patient had received a heart transplant.
该病人接受了心脏移植。