阅读量:
他来了,他来了,他带着热搜又来了。
只是这一次热搜,不是某某明星,而是外交部发言人耿爽卸任的消息。
消息一出,全国人民用个“实际行动”表达对耿爽的关切。人民日报抖音发布的卸任视频,点赞高达2600W+,评论174W+。
当天,微博相关话题阅读量达到8.3亿,讨论28.8万,名副其实的“流量担当”。
对于耿爽的卸任,网友们大多不舍!转眼4年荏苒,400场新闻发布会,其中“金句”迭出和“耿式”笑容,历历在目,在中国“外交天团”中,他是战力担当.......
我们一起看看,耿爽卸任当天有感而发的卸任语:
在他主持的最后一场例行记者会上,当他哽咽地对大家说出那句“后会有期”的时候,多少人跟着一起泪目了?
“后会有期”用英文怎么说?当和别人道别时,我们一般用英语又该如何表达呢?用英文告别只会说“goodbye”?
goodbye, bye-bye
日常道别用这个表达也没什么问题,只不过,goodbye在国外还真不是最常用的那个。 反倒是,在影视作品、非常正式的场合、信件,或者歌词里出现的最多。而且,当你和对方“再也不见”时也可以使用,类似于汉语里的“永别了”。 ①This is goodbye, isn't it?" she said quietly. “这就算是告别了,是吗?”她轻轻地说。 ② I'd like to say goodbye to you all. Bon voyage! 我向你们大家告别了。一路顺风!
bid sb goodbye
前面说的“goodbye”是人人都知道的英文口头表达,想作为书面语正式表达时,bid sb goodbye就是再正式不过的表达了。
例句:It's time that we should bid goodbye to our audience. 是时候该跟观众朋友们说再见了。
see you...
这个表达是see you later, see you then, see you soon的简写,表示非常愿意和对方再次相见。
口语里,常常会把you读成ya,听起来更自然
See ya!
See you soon!
See you around!
-We'll be back early next year. -Okay. See you then. -我们年后回来。 -好的,到时候见!
趣味补充:See you when I see you! 的意思就像中文的“后会有期”,只不过它的语气是很轻松的。
so long
So long, 在我们的理解中总觉得类似于“long time no see”,像是见面寒暄的一种,但实际上so long则被西方人用来当告别时讲,是“再见、告别”的意思。
例句:So long,Lucy!We will have more time to get together. 再见,露西。我们以后会有更多时间相聚的。
Catch you later
这句话完整的句子是I'll catch you later.字面意思是“我将抓你以后”。
这里you口语里也常说成ya
Catch you/ya later!
还能直接说Later/Laters
Later!=See you later和catch you later也能直接简化成later,是非常地道、简洁的口语表达。
这种说法源于美国警匪电影:一些罪犯由于证据不足,警察不得不将他们释放,这时警察就会对他们说这句话,后来这一说法演变成非正式的道别用语。
A:I'm going to visit my grandma. Catch you later. B:OK. I‘ll catch you later. 好的,再见。
我要去我奶奶家。待会见。
peace or peace out
最后分享一个比较酷、年轻人爱用的说法。如果你和外国人告别时说这句,他们会觉得你很潮哦~
这里的“Peace”动词化表示“我要消失了,再见!”,通常还会伴有伸出两根手指比V字型和平的手势,属于非正式表达。
例句:It's getting late and I have an early day tomorrow. Peace out.
时间很晚了,我明天还要早起。再见了。