,如何用英文简单界定一个东西的技巧。
我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。
第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练用不同的方式解释同一事物。
这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你),按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,告诉对方那就是爱,这才叫真正的替换。
第三,我们必须学会美国人怎样描述东西。
从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。
第四,要学会使用重要的美国习语。
和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。
第五,学会两种语言的传译能力。
这是衡量口语水平的一个最重要标准。很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。
第六,要有猜测能力。猜测对学好美国口语很重要。
在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。