据authority消息,我国将有规划地试点“老年人住房反向抵押养老保险”,具体操作办法和实施计划,有望于明年一季度出台。
【相关英文报导】
Today, aging is no longer a distant question.
今天,老龄化早已不再是个遥远的问题。
End of this year, China's 60 years of age and older will exceed 200 million.
至今年年底,我国60岁及60岁以上的老年人将突破2亿。
The introduction of "the Housing Endowment" provides diversified, personalized pension paradigm for elderly population.
“以房养老”的引入,为老年群体提供了多元化、个性化的养老模式。
However, most of the traditional Chinese people prefer home care and community care.
不过,大多数传统的中国人,更钟情于居家养老和社区养老。
【单词讲解】
文中的“the Housing Endowment”就是“以房养老”的意思,其中endowment在经济学领域中可解释为“人寿保险”,又如an endowment policy(人寿保险单)。
本文提到的“以房养老”指的是“老年人住房反向抵押养老保险”,对应的英语就是elderly housing reverse mortgage endowment insurance。