阅读量:
April Fool's Day is a "for-fun-only" observation in which silly harmless pranks are played on others. 愚人节是无公害、纯娱乐、整人节日。There are no gifts to buy or celebrations to gear up for. It's a day just for fun, on which you must remain on the alert or you may be the next April Fool!
Have you been tricked? 你有被人整过吗?Well, there are many simple tricks that you can play on your friends. For example, you could change the time on someone’s alarm clock so that they're late for work. Or glue a coin to the floor and see how many people try to pick it up.
If unluckily, you are the one tricked, 如果你非常“不幸”地在今天被“整”,那么说明你人缘还不错,不妨趁整你的朋友大笑时反整他们一次,比如装作非常生气的样子——Eyebrows down and together + Eyes glare + Narrowing of the lips, 眉头向下紧蹙+怒目瞪视+双唇紧抿。
有关“欺骗”的单词
1. cheat n vt vi
最常见表示欺骗的单词,考试作弊、情侣间背叛也是这个词。
He tried to tempt me to cheat in the examination.
他想诱使我在考试中作弊。
(补充一点,tempt是诱惑的意思,“抵制诱惑”为:fight the temptation)
2.Confidence adj 欺诈的,骗得信任的,可以简化为con
Confidence trick 骗局,欺诈
Confidence 《行骗天下》又名《偷天奇谋》是由詹姆斯 弗雷导演,Dustin Hoffman主演的犯罪影片crime film,讲述了一个骗术高明的老千本想干一票就退隐江湖,却卷入黑手党的一桩阴谋。
3. hustle n 本义是“兜售”,即靠不正当手段赚取;骗钱等等
推荐一部英剧《Hustle》,讲述的是一群很有职业道德,技术含量的骗子的故事。
e.g. He often hustles on the street to pay for drugs.
他常在街上行骗,为了弄钱买毒品。
4. rip sb off 敲某人竹杠;宰人
看个长一点的例句
e.g. Baidu stands accused not of digitizing the content itself, but of allowing its platform to be used by others to rip off writers.
百度公司被起诉不是因为将作品数字化,而是允许他们的平台被用户用于偷窃作家的作品。
5. scam 诡计,骗局,起源于法国的愚人节 Poisson davril
sweetheart scam甜心骗局
scam artist骗子
e.g. It would not be her last scam,or her last day behind bars。
这不是她一次诈骗,也不是她一次进监狱。
6. monkey business 字面上的意思是“耍猴儿戏”,引申为胡闹、欺骗、恶作剧
do monkey business做滑头生意
e.g. He told the boys to quit their monkey business, or he would call a teacher.
他告诉那些男孩子不要胡闹,不然他就叫老师。
The newspapers say there's a lot of monkey business going on at city hall.
有些报纸说,市政府里有许多见不得人的事。
关于“欺骗”的句子
1. You rose to the bait.
词组rise to the bait是“入圈套、上当受骗的意思” 这句话使用过去式,是因为你总是在别人上当之后才对他们说这句话。
2. Why should you always like to rib others?
你为什么总喜欢拿别人开心?
Rib n 玩笑,恶作剧
vt 戏弄,嘲笑 (rib-ribbed-ribbed)
虽然有人开你玩笑说明你人缘好(popular;be a people person),但是有人专门喜欢捉弄别人,就可以对他说这句 “Why should you always like to rib others?”
3. I'm from Missouri.
Be from Missouri 意为 总是抱有怀疑态度,怀疑地,不轻易相信地
We are all from Missouri.别愚弄我
I'm from Missouri---You have to show me. 我是密苏里人——眼见为实!
来源据说有两个,一个是1900年上下,某位Missouri出身的众议员的口头语(catch phrase); 二是1895年上下,Missouri临州科罗拉多Colorado的煤矿工人罢工,老板从Missouri召集顶替工人。这些工人对当地煤矿运作不熟悉,经常需要指导。老板无奈地叮嘱:This man is from Missouri, you have to show him!
这句话也用来表达不轻信、固执等意思。
4. Lie to me
如果用于短语放在句子中,通常表示某人向我撒谎,骗我的意思;如果作为一个整句出现,表达的是“放马过来!”“骗骗我试试!”如果在愚人节对自己的防骗能力很有信心,可以自信地慢慢说上一句"Lie to me".
关于愚人节“欺骗”的说法我们就学到这里。期待下次与同学们更多的分享。
Feel free to contact me via Sina Weibo when coming across any questions. Here is my Weibo ID: Sandy小鸢媛遠愿
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等,更有专业的出国留学团队,帮助广大学子“用英语点亮人生”。