全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 英语学习 > 美国俚语大全

美国俚语大全

2013-03-19 00:00     作者 :    

阅读量:

 

新航道小编为大家整理了一些美国俚语,希望对您有帮助。
  
1. I couldn't care less.
 
  这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:
 
  人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
 
  你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)
 
  How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)
 
  I couldn't care less.(我才不在乎呢!)
 
  但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:
 
  I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
 
  而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).
 
  至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
 
  I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)
 
  I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)
 
  I couldn't be more right.=I am totally right.
 
  但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
 
  I couldn't be more wrong.
 
  注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
 
  不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)
 
  I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)
 
  2. No bones about it.
 
  意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:
 
  His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
 
  Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)
 
  When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
 
  No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)
 
  3. take it on me!
 
  意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:
 
  Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
 
  The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」)
 
  Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)
 
  可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在人称单数 me。
 
  (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
 
   
 
  4. I am from Missouri.
 
  这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。
 
  据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:
 
  He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
 
  Don't try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
 
  We are all from Missouri; we need to be shown.
 
  As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。)
上一篇: 剑桥少儿英语歌曲 下一篇: 英语学习技巧

相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多