阅读量:
As he pulled his jeep to the side of the road Indiana Jones feared his intruding into an Islamic holy place to steal invaluable jade and ivory relics for his museum would be discovered.He quickly stepped out and found the jack to repair the flat tire that required him to stop.Something like this invariably happened every time he left his home on the British Isles.It irritated him nonetheless.
As he finished he took one more inventory of the things he had stolen.He inverted one jar and noted the irony that this treasure itself was originally stolen from China.And he thought to himself that he was itching to return to that great land again.Irrespective of this jaded history,however,the worth of the jar was not invalid.The picture on the jar of a woman practicing ancient irrigation in a grove of ivy was beautiful.What was the jargon for this type of art again?He couldn't remember.And suddenly he didn't care as his intuition told him that something was wrong.
The Germans were coming again dressed,ironically,as Arabs.“Why couldn't they just wear German clothing for once?”thought Indiana Jones as he jumped into the jeep and stepped on the gas pedal.He knew what would be next:a car chase, several people jumping on his jeep to knock him out,him climbing back in,smiling when he pushed them back out,and then on to safety to the air plane that was waiting to rescue him and fly him to safety.What a life he led!
记单词
intrude 侵入,侵扰,打扰
intuition 直觉
invalid (指法律上)无效的,作废的; 无可靠根据的,站不住脚的; (需要有人照顾的)病弱者,残疾者
invaluable 非常宝贵的,极为贵重的,无价的
invariably 不变地,始终如一地,总是
inventory 详细目录,存货清单
take inventory 清查存货,存货盘存[调查[评价
invert 使倒转,使倒置,使颠倒
ironically 具有讽刺意味地; 嘲讽地,挖苦地
irony 反语,冷嘲; 具有讽刺意味的事,嘲弄
irrespective a.(of)不考虑的,不顾及的
irrigation 灌溉
irritate 使恼怒,使烦躁; 使(身体某部分)不适,使疼痛
Islamic 伊斯兰教的,伊斯兰教信徒的
isle n.小岛,岛
itch 痒,发痒; 渴望,热望vt.使发痒
ivory 象牙; 象牙色,乳白色
ivy 常春藤
jack 千斤顶; 用千斤顶顶起; 停止,放弃; 提高,增加
jade 玉,翡翠; 浅绿(色)
jargon 语,行话
jeep 吉普车
当印第安纳·琼斯把吉普车开向路边的时候,他很害怕他闯入一个伊斯兰教圣地为他的博物馆偷取极为贵重的玉石和象牙纪念品会被发现。他很快出来并找到修理漏气车胎的千斤顶,正是因为车胎漏气他才把车停了下来。每次离开不列颠群岛上的家时总是会发生这样的事情,不过这使他很恼怒。
干完活,他又清点了一下他偷的东西。他把一只坛子倒置过来,发现了一件具有讽刺意味的事,那就是这件宝物原来也是从中国偷来的。暗自想着,他渴望再次回到那个伟大的国家。但是,不管它的历史有多久远,这只坛子的价值并不是无可靠根据。坛子上有幅美丽的画,一位妇女正在常春藤园里用古代的方法做着灌溉。关于这种艺术行话是怎么说的来着?他记不清楚了。他突然也不在乎了,因为他的直觉告诉他情况有些不妙。
那些德国人又来了,具有讽刺意味的是,他们都穿得像阿拉伯人。“他们就不能穿一次德国衣服吗?”印第安纳·琼斯想,他跳进吉普车。踩动气动踏板。他知道接着会发生什么事情:一场汽车追逐战,一伙人跳到他的吉普车上要把他拉出来,他却爬回车里,并笑着把他们推了出去,然后跑向安全的地方,跑向等着营救他的飞机。他这过的是什么日子!