阅读量:
国外有剩女吗?
剩女网上三种说法:都不对
spinster
字典上解释是“老姑娘”,好像和咱们这个“剩女”挺合适的。
在真实的英语语境里,其实即可指男人,也可指女人,而且比较明显的一个含义就是“too old”。咱们中国的“剩女”也不是“too old”吧,不太合适。
“on the shelf”:被搁在架子上,看似好像是一个很地道的表达,但是老外不太明白。所以,伪地道了。
“leftover ladies”,问题,此“剩”非彼“剩”
“leftover”,剩饭剩菜,剩女中的“剩”可不可以用这个词呢?
剩饭剩菜,别人吃剩下的,就是不好的。如果用来形容女孩子,他们会想到,这个女孩子已经跟很多男孩子约会了,然后再来跟我约会。这个意思,不多说,大家都明白了,肯定是不合适的。
剩女地道说法:an old girl
girl,女孩,给人感觉很小,但是old,老的,其实本来是不该放在一起的,an old girl,跟我们的“老姑娘”有异曲同工之妙。
新航道国际教育集团提供专业的雅思培训、托福培训、GRE培训、SAT培训、剑桥青少英语培训等英语培训,帮助广大学子“用英语点亮人生”。