阅读量:
SAT阅读 两例长难句分析
1. Sometimes she would employ me as a bait to draw her prey, and, hating my errand, I would be sent across the lounge with a verbal message, the loan of a book or paper, the address of some shop or other, the sudden discovery of a mutual friend.
难句类型:复杂修饰+并列
难词注解:bait n. 诱饵 errand n. 差使 lounge n. 休息厅, 休息室; 客厅 loan n. 借出物; 借款 mutual adj. 相互的, 彼此的
语法分析:状语(Sometimes) 主语(she) 谓语(would employ) 宾语(me) as 宾语(a bait) 谓语(to draw) 宾语(her prey), and, 伴随状语(hating my errand), 主语(I) 谓语(would be sent) 介词短语(across the lounge) 介宾短语(with a verbal message), 并列宾语(the loan of a book or paper), 并列宾语(the address of some shop or other), 并列宾语(the sudden discovery of a mutual friend).
意群训练:Sometimes she would employ me as a bait to draw her prey, and, hating my errand, I would be sent across the lounge with a verbal message, the loan of a book or paper, the address of some shop or other, the sudden discovery of a mutual friend.
参考译文:有时候她把我当成捕获猎物的诱饵,打发我去客厅捎个口信,借书或者报纸,打听某个商店的地址,甚至突然为她发现一个彼此的挚友;我讨厌这些差事。