According to a new proposal, Guangzhou minors will no longer be able to get either plastic surgery or tattoos.
广州拟出台规定:禁止给未成年人做整容和纹身。
The proposed law is currently under formulation and will take effect in 2013, according to Peng Qu, director of the Community and Rights Department in the Guangzhou Committee of the Chinese Communist Youth League.
广州团市委社区与权益工作部部长彭岖透露,该规定目前正在制订当中,已被列为2013年计划项目。
"Minors are going through a stage of growth and development and cosmetic surgery simply has a bad effect on teenage health. That is the biggest problem when they decide to get plastic surgery or tattoos," he said."Moreover, their ideas, views and values can be easily distorted, which will then remain an obstacle throughout their lives."
“未成年人正处于发育阶段,手术容易对青少年的身体造成不利影响,这也是未成年人进行整形和纹身手术的弊端;另一方面,这容易导致未成年人自身的人生观和价值观异态扭曲,这对他们今后一生的道路都有阻碍。”
At the legislative level,and with the exception of Taiwan,no Chinese provinces or regions have issued such a regulation.
在立法层面,除了我国台湾地区,国家和省的立法都没有对此现象进行规范。
In 2005,Taiwan implemented a law that any people or agencies caught helping teens get tattoos or body piercings, would be in violation of civil law. Parents could even require compensation from those so-called helping hands and hold them accountable for the laser-removal fees.
台湾2005年曾规定,帮未满18岁青少年纹身或穿洞将触民法,家长可要求业者赔偿并负责激光祛除纹身的费用。
If any agencies were to violate the law again, they could be liable for up to three years in prison.
如果触犯刑法,刑罚也可处三年以下有期徒刑。