阅读量:
Before he boarded the plane, 37stone Les Price had already been forced to pay for an extra ticket.
在勒斯·普莱斯登机之前,这个体重37英石(约470斤)的男人已经被要求支付双倍的票价了。
The airline’s rules for passengers weighing more than 20stone required him to buy two seats for himself.
机场有关于体重超过20英石(约254斤)的乘客的规定,所以要求他必须为自己买两张票。
But when he got on board, insult was added to injury. For a dismayed Mr Price found his seats for the flight to Ireland were not even next to each other – they were either side of another traveller’s seat.
当他登机之后,情况更是伤口上撒盐。他震惊地发现他的两张飞往爱尔兰的机票并不是相连的。
And on his return journey the situation was even more farcical, with his allocated places two rows apart. Mr Price, 43, had booked his tickets in advance of the flight.
在返途中情况更加滑稽了,他的座位在不同排。43岁的普莱斯先生在旅程前定好了机票。
But he said the unnamed airline’s employees did not seem to understand its policy on heavier passengers.
他说,出乎意料,某位他未提及姓名的机场工作人员似乎不太了解机场对过重乘客的政策。
‘When I got to the airport I had to explain to all the staff why I had two tickets,’ he said yesterday.
“当我到达机场的时候,我不得不向每个工作人员都解释一遍为什么我要买两张票。”他说。
‘They didn’t have a clue. When I finally got on the plane one was an aisle seat and the other was by the window – in a three-seat row. On the way back from Ireland one seat was in row 17 and the other in row 19.’
“那些工作人员似乎毫不知情。当我登上飞机之后,我发现一个座位在走廊旁边,另一个座位靠窗——在同排另两个座位的旁边。在从爱尔兰回来的途中,一个座位在第17排,另一个座位在第19排。”
Mr Price, of Brynithel near Newport, South Wales, said the incident was one of many everyday difficulties he has faced since he began struggling with his weight.
普莱斯先生来自南威尔士的纽波特城布尼瑟尔地区。他说,这次事故只是他开始和超重作斗争之后,每天都会遇到的种种困难之一。
The unemployed widower, who sleeps on the ground floor because he cannot manage stairs, said: ‘From the age of about ten I put on around a stone each year it seemed.But I was the same as everyone else, working, playing rugby, training, so I wasn’t inactive. I’d work 70 or 80 hours a week and play rugby on a Saturday. I wasn’t a layabout.’
普莱斯先生目前没有工作,妻子过世,由于不能爬楼梯,他睡在一楼。他说,“大约从十岁开始,我的体重好像每年都会增重1英石(约12.7斤)左右。但我和其他人是同样的,我工作,打橄榄球,训练,我生活态度并不消极。我一周可以工作70到80个小时左右,周六打橄榄球。我不是懒汉。”
Mr Price then injured his back in an accident. He added: ‘I lost my mobility, developed sciatica and I didn’t get out of the house for three months.
但是后来普莱斯先生的背部在一次事故中受伤了。他说:“我失去了行动能力,还患上了坐骨神经痛。从那之后我已经三个月没有出过屋子了。”
When his wife Zeruiah died from cancer in 2009 he admits he turned to comfort eating. ‘I fell into a depression,’ he said. ‘I couldn’t be bothered to cook, would eat takeaways and want to treat my step-daughter Charlie because her mother had died.
他承认,当妻子洗鲁雅2009年去世的时候,他开始依靠食物发泄。“我陷入看深度的郁闷之中,”他说,“我不想做饭,总是吃外卖,而且也想请我的继女吃点好的,她那时也刚失去母亲。”
‘When I was working, I had to get the calories in. I’d be up at 5am and have a cooked breakfast later. I also worked for a bakery, which involved physically hard lifting, moving things around.’
“当我外出工作的时候,我必须摄入热量。我会五点钟起床,做早饭吃。而且我在面包店工作,会做很多体力活,例如抬东西,搬东西等等。”
Earlier this year a travel expert advocated a ‘pay-what-you-weigh’ airline pricing scheme because heavier people cost more in fuel to fly.
今年年初,有导师提出“按体重付费”的航空定价方案,因为在飞行过程中,较重的人会消耗更多的燃料。
Passengers weighing above a certain threshold would pay more for their plane tickets and lighter ones would be charged less under plans put forward by Norwegian scientist Dr Bharat Bhatta.
挪威科学家巴拉特·巴塔认为,航空公司确定票价时应该考虑到乘客的体重和所占空间。根据他的计划,体重超过一定临界值的乘客应该为机票付更多的钱,而体重较轻的乘客可以少付些钱。
Mr Price said he is cutting down on his calories and attending an NHS weight management clinic. He said: ‘I want to be out there working.I feel guilty my partner is out there working all she can. Christmas is coming up and I feel awful I can’t do anything to help.I know a lot of people work the benefits system – but I want to be out there, not stuck at home.’
普莱斯表示,他正在减少热量摄入,还参加减肥活动。他说,“我希望能够出去工作。看到家人在外面拼命赚钱我觉得很内疚。圣诞节快到了,我帮不上一点忙,非常惭愧。我知道有许多人在利用福利制度,但是我希望出去,不想被困在家里。”