阅读量:
They may forget anniversaries and buy last minute Valentine’s gifts from petrol stations, but men are, apparently, more romantic than women.
也许男人们会忘记纪念日,会赶在一分钟才在加油站买情人节礼物,但是他们显然比女人更浪漫。
A survey found that while 48 percent have fallen in love at first sight, a mere 28 percent of women could claim the same.
一项调查发现,48%的男性都有过一见钟情的经历, 而女人只有28%。
The research, published in new book The Normal Bar, questioned 10,000 people worldwide about their attitude towards love and relationships.
该项调查发表在新书《正常度调查》中,该调查咨询了全球共10000名男女的感情观和交友观。
The Normal Bar is the brainchild of entrepreneur Chrisanna Northrupp and is co-authored by academics Professor Pepper Schwartz, sociologist at the University of Washington, and Professor James Schwartz, Director of the Centre for Social Science Research at George Mason University in Virginia.
《正常度调查》是企业家Chrisanna Northrupp的智慧结晶,并由华盛顿大学社会学家Pepper Schwartz教授、弗吉尼亚州乔治梅森大学社会科学研究中心主任James Schwartz 教授合著。
Using data collected from their online survey, the book aims to dispel the myths surrounding sexuality and relationships, shed light on what a real 21st century relationship entails and help make your own relationship more satisfying.
这本书采用了从在线调查收集来的数据,目的是揭开性爱和情感关系上的神秘面纱;它揭示了21世纪情感关系的真面目,并且能够提高人们感情生活的满意度。
The survey, which is ongoing, contains 1,300 questions and touches on everything from sex to the most attractive physical features to personality traits a prospective partner looks for, the Washington Post reported.
据《华盛顿邮报》报道,这项调查仍在进行。它包含1300个问题,涉及的问题很广泛,从性到最吸引人的身体特征再到寻求潜在伴侣的个性特质等多个方面。
Other interesting figures from the survey included the finding that only 74 per cent of people are happy in their relationship and 66 per cent of those questioned believe their partner is their soul mate.
调查还发现了其他一些有趣的数据,比如只有74%的人对自己和恋人的关系感到满意,66%的被调查者认为他们的恋人是自己的心灵伴侣。
The books goes on to explain that for many, the secret to a happy relationship includes having regular date nights, using pet names, holding hands, passionate kissing, back rubs and frequently saying 'I love you'.
这本书继续解释道,对于很多人来说,拥有幸福的恋情的秘诀包括有定期的约会之夜、使用昵称、手牵手、热吻、抚摸背部并且经常说“我爱你”。
But the most important factor, which almost everyone surveyed agreed on, was communication. In unhappy relationships, a lack of communication was cited as the number one reason for it breaking down.
但是,几乎每个被调查者都认为,最重要的因素是沟通。在不快乐的关系中,缺少沟通被列为感情失败的头号原因。
…BUT ANOTHER STUDY SAYS ROMANCE IS DEAD
……但是另一项研究表明,浪漫已死
We are now twice as likely to choose money over love, according to a new study.
一项新的研究表明,在金钱和爱情之间的抉择,选择金钱的可能性是爱情的两倍。
The research, carried out by innovative charity and gambling website jaro.com, has found that twice as many Britons would opt for £650 million (or $1bn U.S) over finding their true love, with men particularly being the most money-orientated.
这项由创新慈善和赌博网站jaro.com开展的调查,发现英国人选择6500万英镑的概率是选择真爱的两倍,而且男人尤其唯利是图。
And materialism peaks around middle age, with 40 per cent of those aged between 35 and 44 years old saying cash is more important than love or good health. The survey of 2,000 adults found that women are more likely to choose love than men.
并且中年人尤为拜金,在35岁到44岁之间,有40%的人认为金钱比感情和健康更重要。这项基于2000位成年人的调研发现,女人比男人更倾向于选择爱情。
The younger generations were found to be the most romantically inclined, with 18 to 24-year-olds placing equal importance on love and money at around 35 per cent each.
研究同样发现,年轻人更浪漫,18-24岁的人中,35%将爱情和金钱看的同样重要。