阅读量:
A mother saved her own life when she coughed up an inoperable cancer tumour.
一名母亲罹患不宜施行手术的癌症,但她神奇地咳出了癌症肿瘤,挽救了自己的生命。
Claire Osborn, 37, felt a tickle in her throat and hacked up the 2cm long heart-shaped lump into a tissue. She took the growth to her GP and was given just a 50% of survival after a biopsy revealed it was an aggressive form of mouth and throat cancer.
克莱尔·奥斯本,37岁,感觉喉咙有点儿痒,将一块两厘米长的心形肿块咳嗽到了一张纸巾上。她把咳出的肿块拿给医生看,活体组织检查表明这个肿块居然是恶性口腔咽喉肿瘤, 她的生存几率仅有50%。
However, doctors were later stunned when further tests revealed there was no trace of any other cancer in her entire body. It is believed the tumour grew on a 'stalk' at the back of her throat, which dislodged during the coughing fit. Mrs Osborn said: "The consultant turned round to me and said 'It appears you have coughed up your cancer. Congratulations.
然而,当做进一步检查后,医生吃惊地发现,她整个身体里竟然没有其他癌症的迹象。医生认为肿瘤正好长在喉咙后部的一块息肉上,在咳嗽的时候恰好断裂了。奥斯本夫人说:“医生转向我说‘看起来你把癌症咳嗽掉了。恭喜你。’。”
"I was totally flabbergasted. I couldn't believe a coughing fit had saved my life. If I hadn't coughed it up, the tumour would have grown and almost certainly spread to my other organs."
“我大吃一惊。我简直不敢相信一阵咳嗽竟挽救了我的生命。如果我没有把它咳出来,肿瘤就会继续扩散,癌细胞肯定会转移到其他的器官上。”
The mother of six had her first coughing fit after she felt a scratching sensation in her throat on 11 October last year. She hacked up a lump that resembled "a strip of liver" but she "didn't really think too much about it and threw it away".
这名有着六个孩子的母亲在去年10月11日感觉喉咙搔痒,然后开始咳嗽。她吐出一个肿块,看起来像“一块肝”,但她“没有多想就把它扔掉了”。
It was only the next day when a second coughing fit produced a bigger lump that Mrs Osborn suspected something was seriously wrong.
直到第二天,又一次咳嗽咳出了更大的肿块时,奥斯本夫人才觉得有问题。
"The next day I was in the car with my son and the same thing happened again but this time the lump was much bigger, about 2cm long. I knew something was very wrong so I went straight to my GP who sent the tissue sample away for tests."
“第二天我和儿子在车里,同样的事情发生了,这次的肿块更大一些,有两厘米长。我知道肯定出问题了,就直接去找医生,医生把咳出物的样本拿去做了测验。”
Two weeks later the 37-year-old returned home from a holiday to be told she had cancer. She said: "I was devastated. The consultant told me the tissue sample was cancerous and I probably had more tumours in my body. They said the cancer was inoperable and I should be prepared for chemotherapy and radiation therapy. I just thought I was going to die. The mortality rate for this cancer is quite high, about 50 per cent, so I started saving for my funeral."
两周后,37岁的奥斯本夫人度完假回到家,被告知已经患上癌症了。她说:“我很悲痛。医生告诉我样本是恶性肿瘤,我的身体里可能还有更多的肿瘤。他们说这种癌症不适宜动手术,我应该做好化疗和放射疗法的准备。我当时想我要死了。这种癌症的死亡率相当高,大约50%,我开始为葬礼攒钱。”
But doctors at University Hospital Coventry were stunned when Mrs Osborn's test results came back negative. Head and Neck surgeon Gary Walton, who treated her, said: "This patient basically coughed up her cancerous tumour.
但是当得知奥斯本夫人的检验结果是阴性的时候,考文垂大学医院的医生们都大吃一惊。她的头颈科医生加里·沃尔顿说:“这位患者基本上把她的癌肿瘤都咳嗽出来了。”
"The tissue which she coughed up was tested and there was a malignancy. It was suspected that this could have been part of a tumour elsewhere in the body but scans showed she was clear. It is very uncommon to cough up cancer, but she did it. We suspect the tumour grew on a stalk at the back of her mouth which is very difficult to detect. Somehow she dislodged this and the stalk snapped and she coughed up the tumour."
“她的咳出物经检测是恶性的。医生怀疑咳出物可能是身体里其它肿瘤的一部分,但是扫描结果表明她身体里并没有肿瘤。把癌症咳出来非常罕见,但是她做到了。我们怀疑肿瘤长在喉咙后部的息肉上,这很难检测到。不知怎么的,肿瘤移动了,息肉断裂了,于是她就把肿瘤咳了出去。”
Full-time mum Claire is now urging other people suffering from tickly coughs to get them checked by a doctor. She said: "If I hadn't coughed anything up I wouldn't have thought anything was wrong. I could still be walking around today with a tumour in my throat and the only symptom was a cough. Anyone with a persistent cough should get checked out as a precaution."
全职妈妈克莱尔现在敦促其他咳嗽时喉咙感觉有点儿痒的人去医院检查一下。她说:“如果我没有咳出来这些东西,我不会认为我的身体出现了异常。那可能到今天我的喉咙里仍然有肿瘤,而的症状仅仅是咳嗽。持续咳嗽的人都应该去检查一下,以防万一。”