阅读量:
Good afternoon, everybody. Earlier today, I was briefed by my homeland security team on the events in Boston. We're continuing to monitor and respond to the situation as it unfolds. And I've directed the full resources of the federal government to help state and local authorities protect our people, increase security around the United States as necessary, and investigate what happened.
大家下午好。今天早些时候,国土安全部分就波士顿事件向我进行了汇报。我们将继续随情况发展进行监察并作出反应。我已下令联邦政府动用全部资源,协助州和地方当局保护人民的安全,在全美提高必要的安保水平,并调查事件真相。
The American people will say a prayer for Boston tonight. And Michelle and I send our deepest thoughts and prayers to the families of the victims in the wake of this senseless loss.
今晚美国人民会为波士顿祈祷。在这起无谓袭击之后,米歇尔和我把我们最深切的哀悼和祈祷献给遇难者的家属。
We don't yet have all the answers. But we do know that multiple people have been wounded, some gravely, in explosions at the Boston Marathon.
我们尚未知晓所有情况。但我们知道,在波士顿马拉松爆炸案中多人受伤,有的情况极其严重。
I've spoken to FBI Director Mueller and Secretary of Homeland Security Napolitano, and they're mobilizing the appropriate resources to investigate and to respond.
我已经与联邦调查局局长米勒和国家安全部部长纳波利塔诺谈过,他们正调动所需的资源对此事进行调查和处理。
I've updated leaders of Congress in both parties, and we reaffirmed that on days like this there are no Republicans or Democrats — we are Americans, united in concern for our fellow citizens.
我已对国会的两党成员通报了情况,我们重申在这样的日子没有共和党或民主党之分,因为我们都是美国人,因为心系人民我们团结在一起。
I've also spoken with Governor Patrick and Mayor Menino, and made it clear that they have every single federal resource necessary to care for the victims and counsel the families. And above all, I made clear to them that all Americans stand with the people of Boston.
我也跟帕特里克州长和波士顿梅尼诺市长谈过,并清楚告诉他们,我们将调动一切资源来关怀遇难者并抚恤其家属。最重要的是,我清楚地告诉他们,所有的美国人都和波士顿人民同在。
Boston police, firefighters, and first responders as well as the National Guard responded heroically, and continue to do so as we speak. It's a reminder that so many Americans serve and sacrifice on our behalf every single day, without regard to their own safety, in dangerous and difficult circumstances. And we salute all those who assisted in responding so quickly and professionally to this tragedy.
波士顿的警察、消防队员、应急人员以及国民警卫队所有英雄般的表现,而且就在我们说话的时候他们仍然在继续工作。这提醒我们,有这么多的美国人民每天为了我们奉献和牺牲,不顾自身安危在危险和艰难的情境中挺身而出。我们向在这场悲剧中进行快速反应和专业协助的人们致敬。
We still do not know who did this or why. And people shouldn't jump to conclusions before we have all the facts. But make no mistake — we will get to the bottom of this. And we will find out who did this; we'll find out why they did this. Any responsible individuals, any responsible groups will feel the full weight of justice.
我们仍然不知道是谁制造了这次恐怖袭击,以及他们为什么这样做。而大家不该在我们尚未了解全部真相之前就草率下结论。但请不要误会,我们要将此事追查到底。 我们会找出此案的凶手,我们会查明作案动机。任何与此案负责的个人和组织,都将受到正义的制裁和严惩。
Today is a holiday in Massachusetts — Patriots' Day. It's a day that celebrates the free and fiercely independent spirit that this great American city of Boston has reflected from the earliest days of our nation. And it's a day that draws the world to Boston's streets in a spirit of friendly competition. Boston is a tough and resilient town. So are its people. I'm supremely confident that Bostonians will pull together, take care of each other, and move forward as one proud city. And as they do, the American people will be with them every single step of the way.
今天是马萨诸塞州的节日 - 爱国者节。这,我们都在庆祝这个伟大的美国城市波士顿的自由和激烈的独立精神,这是我们的勇士们在建国初期展现出的英勇战斗精神。这,在波士顿的大街上,马拉松比赛友好竞争的精神吸引了全世界的目光。波士顿是一个坚强而有韧劲的城市,那里的人民也是如此。我非常有信心,波士顿人民会重振精神守望相助,作为伟大的城市继续勇往直前。而在这个过程中,他们的每一步都会有美国人民的陪伴。
You should anticipate that as we get more information, our teams will provide you briefings. We're still in the investigation stage at this point. But I just want to reiterate we will find out who did this and we will hold them accountable.
当我们获得更多的信息,我们的团队将会向你们进行通报。我想说的是,我们仍然处在调查阶段。但我想重申的是,我们誓将揪出此案凶手并定会将他们绳之以法。
Thank you very much.
非常感谢!