As a matter of fact,… 事实上……
当我们要强调一件事实或个人的意见,而该事实或意见可能与对方的期待不符或者会超出他的预料时,我们说“As a matter of fact…”另外,“In fact…”、“Actually….”等具有同等的用法与意思。但是“As a matter of fact…”是较为正式的说法。
模拟对话
你真幸运
Jason: She is awcsome. Are you dating her?
杰森:她很棒。你们在约会了吗?
Jim: As a matter of fact,she is my girlfriend.
吉姆:事实上,她已经是我的女朋友了。
Jason: Wow, great. She is pretty, smart, and gentle. You are really lucky.
杰森:哇,很棒。她很漂亮,聪明,又温柔,你真幸运.
Jim: Yes, I know.
吉姆:对呀,我知道。
这段对话显然是发生在Jim的女朋友和Jason见过面之后,Jason表示那个女孩很棒,询问Jim是否正在和她约会,事实上那个女孩不但和他在约会,而且已经是他的女朋友了,这个情况超出了Jason原先的预期,因此Jim回之以“As a matter of fact,…”
模拟对话
生日会的演唱
Kate: He is such a good singer.
凯特:他真是一个很棒的歌手。
Jim: Yeah,his voice is amazing.
吉姆:是啊,他的声音棒透了。
Kate:I should ask him 10 sing at my birthday pany.
凯特:我应该邀请他到我的生日会上演唱。
Jim: As a matter of fact,I already have.
吉姆:事实上,我已经这么做了。
Kate: Really? You mean he will sing at my birthday party?
凯特:真的吗?你是说他会在我的生日会上演唱?
Kate觉得这个歌手唱歌唱得相当好,于是起了想要邀请他到生日宴会演唱的想法,没想到这个点子Jim已经想过了而且还付诸实行,因此当Kate提到这个主意时,Jim便告诉她这个出乎她意料的事实,“As a matter of fact,…”
模拟对话
语言天才
Jason: You speak Spanish so well. Did you learn your Spanish in Spain?
杰森:你的西班牙文说得很好。你在西班牙学的吗?
Lisa: No, I've never been there before.
莉莎:不,我从未去过西班牙。
Jason: Then you must be a linguistic genius.
杰森:那么你必定是个语言天才。
Lisa: As a matter of fact,I Iearned Spanish in Costa Rica.
莉莎:事实上,我的西班牙文是在哥斯达黎加学的。
Jason: Oh, then,it makes sense.
杰森:喔,原来如此。
Jason觉得Lisa的西班牙文说得很好,询问她是否曾在西班牙学过,但事实上,Lisa是在哥斯达繁加学的,“As a matter of fact.…”在这里为的就是引出这个并非Jason预料中的事实。