全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 热门资讯 新闻资讯 托福综合 托福预测 托福机经 托福听力 托福口语 托福阅读 托福写作 托福词汇 托福问答 托福图书

首页 > 雅思 > 雅思资讯 > 雅思词汇 > 在阅读中容易混淆的雅思词汇

在阅读中容易混淆的雅思词汇

2013-09-06 09:32     作者 :    

阅读量:

 

词义辨析—obviously, apparently, evidently

 

最近忙着改版《雅思词汇精选》,要把剑6和机经里的一些词汇补充进去,于是这几个礼拜又重新补起了词汇的功课。平时一直鼓动大家把一些感觉不错的词放到像朗文、剑桥等国外出版的词典里去确认一下exact meaning,尽量保证先正确的理解,再正确的使用,还要正确的发音,这次轮到我自己了,只不过每天100个词的进度。在编写新的词条的时候,有些词的确让我吃惊不小,因为我以往的理解还是太多的受到了中文的影响,举个例子,obvious, apparent , evident三个词都是“明显的”,而一旦变成副词obviously, apprently, evidently区别就很大了,要谨慎使用。

 

Obviously——used to mean that a fact can easily be noticed or understood.

 

Apparently——①used to say that you have heard that something is true, although you are not completely sure about it ② according to the way someone looks or a situation appears, although you cannot be sure.

 

Evidently——(slightly formal)used to say that something is true because you can see that it is true.

 

从上面可以看出,Obviously是依然是最地道的“明显”,跟形容词形式意思一样,evidently虽然也是这个意思,但《剑桥学习者词典》指出此词略微正式,与obvious相比,’it is usually better to choose the word obvious’,因此副词也比较正式。

 

最麻烦的要数apparently,已经跟apparent有较大区别了,里面包含着’you cannot be sure’的意思,所以中文的正确意思应该是“看似,据说”,这一点就连我认为国内最棒的英汉词典——陆谷孙老先生编的《英汉大辞典》里也找不到的。比如说剑3中Test 3 阅读Passage 3 讲环境和情绪的文章里有一句话,However, this apparently does not just depend on the temperature. 应该理解为“不过看来这不仅仅取决于气温”。还有同样是剑3 Test 2听力中的Section 3 讲员工选拔中有一句话,The idea is actually quite old. Apparently they were used by the ancient Chinese for picking out clerks and civil servants. Apprently应该翻译成“据说”。

 

所以还是那句话,拿出一点点时间,去确认5个你觉得挺不错的词汇(所谓不错,就是less common的7分词汇喽),其实很多词汇我们当时背的似是而非,如果3个月的时间搞定450个好词,考试的时候起码词汇会有很出色的表现的。

以上就是新航道雅思频道为大家整理的在阅读中容易混淆的雅思词汇,希望对大家有帮助,更多资讯、资料请访问新航道雅思词汇频道 http://www.xhd.cn/ielts/cihui/

相关文章 查看更多

雅思备考工具箱

热门活动 更多

热门课程 更多