阅读量:
迈入2018,一批90后也该进入大学了,而批90后,在朋友圈脱发了、胃坏了、离婚了……但是,也有一些90后们,在成为人生赢家的道路上领先了其他人许多步!
前不久,上了微博热搜的就有——湖南大学的90后副教授陈少威。
如此的90后,并不只有这一个。
五四前夕,CGTN记者专程来到新航道新中关校区,采访了新航道90后学员任奕树。她最近喜获了世界排名前十、"G5超级精英大学”之一的伦敦大学学院(英文简称UCL)Offer。
新航道学员任奕树
而曾获得哈佛大学全奖的新航道国际教育集团副总裁冉维老师,也接受了CGTN记者的采访,并发表了自己对90后群体的看法。
新航道国际教育集团副总裁冉维
90后,真是老一辈印象中堕落的一代吗?怀着这样的疑问,让我们一起听听他们两位说了什么......
看|采访视频
CGTN专访新航道冉维老师及学员任奕树
览|报道原文
For those born beyond the 1990s, China's explosive growth and fast track to prosperity is all that they've known. And the older generation continues to carry certain perceptions about them one being that the youth of today don't work hard. Is this true? Our reporter Zou Yun finds out.
对于那些90年代后才出生的年轻人,中国经济的爆炸式增长,以及走向繁荣的快车道,就是他们所知道的一切。而老一辈的人对这些年轻人们始终怀有一种偏见,即他们都不努力工作。这是事实吗?记者邹韵将找出答案。
CGTN新闻播报中
Coming to this English school for IELTS training has become a weekend routine for Ren Yishu over the past few months. For her, it's great help in bringing her one step closer to realizing a dream she's had since she was a teenager.
在过去的几个月里,去英语培训学校(新航道)学习雅思已经成为了任奕树同学的周末例行事项。于她,这能更进一步助力其实现十几岁时就有的梦想。
REN YISHU, STUDENT UNIVERSITY OF SCIENCE & TECHNOLOGY BEIJING 任奕树,中国科技大学学生
"I set the goal of studying abroad as early as in Junior High School and have started to pave the way since then. For instance, I applied and was admitted into a university in Beijing, where China's best resource of education is clustered. I also tried to enrich my resume by doing voluntary work in Indonesia and taking various English tests."
“我初中时就想要出国,从那时起,就开始做准备了。比如,我申请并成功进入了一所北京的大学,这里集结了中国最丰富的教育资源;我也尝试着通过去印度尼西亚做志愿者,以及参加各类的英语比赛来丰富我的简历。”
She is not alone among her peers in taking training sessions and courses outside of school. For many senior college students like herself who will soon enter the workforce, they are taking this crucial period to hone their skills and enrich their experiences.
像她一样,去参加培训班和校外课程的同龄人并不算少。因为他们是即将步入职场的高年级学生,需要利用好这个关键时期去磨练他们的技能,丰富他们的经验。
任奕树接受CGTN记者采访中
"Many students are taking various training courses, with different focuses. Some courses are on public servant tests or graduate school preparation. There are also people who paint, dance and take yoga classes. I have a friend who's going to the University of Hong Kong for graduate school, and she's now taking a Cantonese class to get ready."
“很多学生会带着不同的目的去参加不同的培训课程。譬如,有专为公务员考试准备的课程,也有专为研究生考试准备的课程。还有一些学生会去参加绘画培训、舞蹈培训,或上瑜伽课。我有一个朋友即将去香港大学读研究生,所以现在她在上粤语课,做一下准备。”
And such high demand for training courses among youth has propelled the sector to become one of the fastest growing industries in China. This has pushed Ran Wei, a famed veteran reporter, to join the English language training sector.
正因为青少年们对于培训课程有如此高的需求,以至于其大力推动了该行业成为了中国发展最快的行业之一。记者冉维,也由此加入了英语培训行业。
RAN WEI, VICE PRESIDENT NEW CHANNEL INT'L EDUCATION GROUP 冉维,新航道国际教育集团副总裁
Ran told us the market continues to grow about 30 percent annually. And not only that he's witnessed some new trends coming along with the tide.
冉维告诉我们,培训市场每年的增长率约为30%。并且,他不仅仅只是目睹了随潮流而来的一些新趋势。
"People are not only focused on higher scores in tests, but focused on how to be more competitive in this globalized world. How to survive and thrive in a Western-style academic environment, American colleges. They also want to be competitive in the future working environment. It's not only about linguistic skills, but also other abilities, for instance, critical thinking, the ability to a give a good speech. Another: The capability to cooperate well with their peers."
“如今人们不只是将重心放在高分上,他们更进一步追求提升自己在全球化世界中的竞争力,如何在美国大学所带有的西方学术环境里更好地生存和发展。与此同时,他们也想在未来的工作环境里有更强的竞争力,而这不仅仅涉及到语言能力,也涉及到其他方面的能力,比如,批判性思维能力、出色的演讲能力,以及协同合作能力。”
冉维老师与记者对谈中
Most of Ran's students are like Ren Yishu, who were born after the 1990s, also known in China as the "post-90s generation". This generation is born and raised in a time where the country's material life has become more affluent. Globalization is also on the fast track and the Internet a given. they have no memories of the country's hardships and tend to be labelled as "spoiled, lazy, and selfish". But Ran disagrees with the stereotype.
在冉维的学生中,很多都像任奕树一样,出生于90年代之后,也就是大家所熟知的“90后”。这一代的孩子们出生成长在中国物质生活越来越富裕的时段里。而此时,全球化也上了快车道,互联网普及,无处不在。因此,他们对于这个国家所经历的艰难困苦一无所知、毫无记忆,并渐渐被贴上了“被宠溺的,懒的,自私的”之类的标签。但是,冉维对此发表自己了看法,他并不赞成这种刻板印象。
采访视频截图
"I know a lot of people think the younger generation doesn't work as hard. But I disagree, a lot of them work even harder than I did. I think they work on something that they are really passionate about, that's the difference. If they don't like it, it's very hard to force them to work hard on that, but if they feel passionate about what they are doing, I think they could work harder. I have seen plenty of examples of such students."
“我知道有很多人都认为年轻一代的孩子们工作学习不努力,但我不同意,他们其中有很多甚至比年轻时的我还要努力。与我们那一代不同的是,他们只会对自己真正感兴趣的事情付出努力。如果他们不喜欢,就没办法逼迫他们;而一旦是他们的热情和挚爱所在,这群年轻人就能异常勤奋和坚持。我的学生中有许许多多都是这样子的。”
学员上课中
And Ren Yishu agrees with this train of thought. In her eyes growing up in the reform era has endowed her generation great openness and confidence to try out different possibilities, and choose a path in which they truly belong to.
任奕树也赞同这一说法。在她眼中,成长于改革时代给了她们这一代极大的开放性和信心去尝试不同的可能性,以及选择一条真正属于自己的人生之路。
"We, the post-90s, have lots of choices brought about by the change of the overall environment. But everyone of us still needs to choose the right path for ourselves. What I feel really proud about is the post-90s around me know what they want to pursue, and then they make feasible plans to make it happen."
“整体环境的变化为'90后’的我们带来了很多的选择,但我们每个人都需要为自己选择一条正确的道路。而让我感到骄傲的是,我身边的‘90后’们都知道他们自己所想要追求的东西,更重要的是,他们都会为此制定可行的计划,全力以赴去实现它。”
CGTN记者邹韵
Recently, Ren received an offer from one of her dream schools in the UK. Her efforts and hard work have made her long-awaited seed of hope grow to fruition. And this is a story echoed by many of the post-90s generation in China, whose perseverance have made dreams a reality.
最近,任奕树收到了来自英国一所心仪学校的录取通知书。用努力和辛勤浇灌,长久等待的希望种子终于开花结果,可喜可贺。而这只是万千中国“90后”们励志故事的一声回响。梦想还是要有的,万一实现了呢?
ZY, CGTN,BJ.
邹韵,中国国际电视台,北京报道。
CGTN简介
中国国际电视台(英文简称CGTN)是中国中央电视台(CCTV)已筹备的新国际传播机构。现与中央人民广播电台、中国国际广播电台合并为中央广播电视总台,由中共中央宣传部领导。
视频、英文稿件来源:CGTN
翻译、编辑:集团公关媒体部詹鹏辉